Hebrews 10:2 Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins. If they could have provided perfect cleansing, the sacrifices would have stopped, for the worshipers would have been purified once for all time, and their feelings of guilt would have disappeared. Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers, having once been cleansed, would no longer have any consciousness of sins? Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins? For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins. Otherwise, wouldn't they have stopped being offered, since the worshipers, once purified, would no longer have any consciousness of sins? Otherwise, would they not have stopped offering them, because the worshipers, cleansed once for all, would no longer be aware of any sins? For otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once for all and so have no further consciousness of sin? For if they had perfected them, doubtless, they would have ceased from their offerings, because their conscience would not have been buffeted by sin once they had themselves been purged; If these sacrifices could have made the worshipers perfect, the sacrifices would have stopped long ago. Those who worship would have been cleansed once and for all. Their consciences would have been free from sin. Otherwise, they would cease to offer them, because those that sacrifice, once purged, would have no more conscience of sin. For then would they not have ceased to be offered? because the worshipers once purged should have had no more consciousness of sins. For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins. Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins. For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer: Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins? Else would they not have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more conscience of sins? For then would they not have ceased to be offered? because that the worshipers once cleansed, would have had no more conscience of sins. For then would not the sacrifices have ceased to be offered, because the consciences of the worshippers--who in that case would now have been cleansed once for all--would no longer be burdened with sins? Or else wouldn't they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins? since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified? Hebrenjve 10:2 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:2 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:2 Hebraicoetara. 10:2 D Hebern 10:2 Евреи 10:2 希 伯 來 書 10:2 若 不 然 , 献 祭 的 事 岂 不 早 已 止 住 了 麽 ? 因 为 礼 拜 的 人 , 良 心 既 被 洁 净 , 就 不 再 觉 得 有 罪 了 。 否則,事奉的人因為一次性地被潔淨,不再覺得有罪孽,難道不早就停止獻祭了嗎? 否则,事奉的人因为一次性地被洁净,不再觉得有罪孽,难道不早就停止献祭了吗? 若不然,獻祭的事豈不早已止住了嗎?因為禮拜的人,良心既被潔淨,就不再覺得有罪了。 若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。 Poslanica Hebrejima 10:2 Židům 10:2 Hebræerne 10:2 Hebreeën 10:2 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:2 ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους; ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους; ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους; Ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας, ἅπαξ κεκαθαρμένους; ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας, ἅπαξ κεκαθαρμένους; ἐπεί οὐ ἄν παύω προσφέρω διά ὁ μηδείς ἔχω ἔτι συνείδησις ἁμαρτία ὁ λατρεύω ἅπαξ καθαρίζω ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας, ἅπαξ κεκαθαρμένους ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρμένους επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρισμενους επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρισμενους επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρμενους επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι, δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας, απαξ κεκαθαρμενους επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρμενους επει ουκ αν επαυσαντο προσφερομεναι δια το μηδεμιαν εχειν ετι συνειδησιν αμαρτιων τους λατρευοντας απαξ κεκαθαρισμενους epei ouk an epausanto prospheromenai, dia to mēdemian echein eti syneidēsin hamartiōn tous latreuontas hapax kekatharismenous? epei ouk an epausanto prospheromenai, dia to medemian echein eti syneidesin hamartion tous latreuontas hapax kekatharismenous? epei ouk an epausanto prospheromenai, dia to mēdemian echein eti syneidēsin hamartiōn tous latreuontas hapax kekatharismenous? epei ouk an epausanto prospheromenai, dia to medemian echein eti syneidesin hamartion tous latreuontas hapax kekatharismenous? epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharismenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharismenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharmenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharmenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharmenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharmenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharmenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharmenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharismenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharismenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mēdemian echein eti suneidēsin amartiōn tous latreuontas apax kekatharismenous epei ouk an epausanto prospheromenai dia to mEdemian echein eti suneidEsin amartiOn tous latreuontas apax kekatharismenous Zsidókhoz 10:2 Al la hebreoj 10:2 Kirje heprealaisille 10:2 Hébreux 10:2 Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés? Autrement n'eussent-ils pas cessé d'être offerts, puisque les sacrifiants étant une fois purifiés, ils n'eussent plus eu aucune conscience de péché? Hebraeer 10:2 sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären; oder würde man dann nicht mit ihrer Darbringung aufhören, weil die Dienenden einmal gereinigt ja kein Sündenbewußtsein mehr hätten? Ebrei 10:2 Altrimenti, sarebber restati d’essere offerti; perciocchè coloro che fanno il servigio divino, essendo una volta purificati, non avrebbero più avuta alcuna coscienza di peccati. IBRANI 10:2 Hebrews 10:2 히브리서 10:2 Hebraeos 10:2 Ebrejiem 10:2 Laiðkas þydams 10:2 Hebrews 10:2 Hebreerne 10:2 Hebreos 10:2 De otra manera, ¿no habrían cesado de ofrecerse, ya que los adoradores, una vez purificados, no tendrían ya más conciencia de pecado? De otra manera, ¿no habrían cesado de ofrecerse, ya que los adoradores, una vez purificados, no tendrían ya más conciencia de pecado? De otra manera cesarían de ofrecerse, ya que los adoradores, limpios una vez, no tendrían más conciencia de pecado. De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado. De otra manera cesarían de ofrecerse, porque los que sacrificasen, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado. Hebreus 10:2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado. Evrei 10:2 К Евреям 10:2 Иначе перестали бы приносить [их], потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов. Hebrews 10:2 Hebreerbrevet 10:2 Waebrania 10:2 Hebreo 10:2 ฮีบรู 10:2 İbraniler 10:2 Евреи 10:2 Hebrews 10:2 Heâ-bô-rô 10:2 |