Hebrews 10:17
Hebrews 10:17
Then he adds: "Their sins and lawless acts I will remember no more."

Then he says, "I will never again remember their sins and lawless deeds."

then he adds, “I will remember their sins and their lawless deeds no more.”

"AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I WILL REMEMBER NO MORE."

And their sins and iniquities will I remember no more.

He adds: I will never again remember their sins and their lawless acts.

and I will never again remember their sins and their lawless deeds."

then he says, "Their sins and their lawless deeds I will remember no longer."

And their evils and their sins I shall not remember.”

Then he adds, "I will no longer hold their sins and their disobedience against them."

and their sins and iniquities will I remember no more.

And their sins and iniquities will I remember no more.

And their sins and iniquities will I remember no more.

And their sins and their iniquities will I remember no more.

And their sins and iniquities I will remember no more.

and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.

And their sins and their iniquities will I remember no more.

And their sins and iniquities will I remember no more.

He adds, "And their sins and offences I will remember no longer."

"I will remember their sins and their iniquities no more."

and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'

Hebrenjve 10:17
shton: ''Dhe nuk do t'i kujtoj më mëkatet e tyre dhe paudhësitë e tyre''.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:17
ولن اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:17
անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները ա՛լ պիտի չյիշեմ»:

Hebraicoetara. 10:17
Eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.

D Hebern 10:17
Weiters sait yr: "An iene Sünddn, iene Lässn denk i niemer."

Евреи 10:17
"И греховете им и беззаконията им няма да помня вече".

希 伯 來 書 10:17
以 後 就 說 : 我 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 和 他 們 的 過 犯 。

以 後 就 说 : 我 不 再 记 念 他 们 的 罪 愆 和 他 们 的 过 犯 。

然後又說:「我絕不再想起他們的罪孽和他們的罪惡。」

然后又说:“我绝不再想起他们的罪孽和他们的罪恶。”

以後就說:「我不再記念他們的罪愆和他們的過犯。」

以后就说:“我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。”

Poslanica Hebrejima 10:17
I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati.

Židům 10:17
Za tím řekl: A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.

Hebræerne 10:17
og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme.«

Hebreeën 10:17
En hun zonden en hun ongerechtigheden zal Ik geenszins meer gedenken.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:17
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.

Καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι·

Καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι·

καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

καί ὁ ἁμαρτία αὐτός καί ὁ ἀνομία αὐτός οὐ μή μιμνήσκω ἔτι

καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι

και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι

και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι

και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι.

και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι

kai tōn hamartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthēsomai eti.

kai ton hamartion auton kai ton anomion auton ou me mnesthesomai eti.

Kai tōn hamartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthēsomai eti;

Kai ton hamartion auton kai ton anomion auton ou me mnesthesomai eti;

kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthēsomai eti

kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthEsomai eti

kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthō eti

kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthO eti

kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthō eti

kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthO eti

kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthō eti

kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthO eti

kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthēsomai eti

kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthEsomai eti

kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthēsomai eti

kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthEsomai eti

Zsidókhoz 10:17
[Azután így szól:] És az õ bûneikrõl és álnokságaikról többé meg nem emlékezem.

Al la hebreoj 10:17
Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros.

Kirje heprealaisille 10:17
Ja heidän syntejänsä ja vääryyttänsä en minä enempi tahdo muistaa.

Hébreux 10:17
Et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités.

Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.

Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.

Hebraeer 10:17
und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.

und ihrer Sünden und Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken."

und: ihrer Sünden und Frevel will ich nicht mehr gedenken.

Ebrei 10:17
E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.

E non mi ricorderò più de’ lor peccati, nè delle loro iniquità.

IBRANI 10:17
dan segala dosa dan kesalahan mereka itu akan Kuluputkan daripada ingatan-Ku.

Hebrews 10:17
Yenna daɣen : Ur d-țmektayeɣ ara ddnubat akk-d yir lecɣal-nsen.

히브리서 10:17
또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니

Hebraeos 10:17
et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius

Ebrejiem 10:17
Un viņu grēkus un netaisnības es vairs jau nepieminēšu.

Laiðkas þydams 10:17
ir jų nuodėmių bei jų nedorybių daugiau nebeprisiminsiu”.

Hebrews 10:17
E kore hoki e maharatia e ahau o ratou hara, o ratou kino a mua ake.

Hebreerne 10:17
og deres synder og deres overtredelser vil jeg ikke mere komme i hu.

Hebreos 10:17
Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS E INIQUIDADES.

"Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS E INIQUIDADES."

y nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades.

Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.

y nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades.

Hebreus 10:17
conclui: “Dos seus pecados e iniquidades nunca mais me permitirei recordar”.

E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.   

Evrei 10:17
adaugă: ,,Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele lor, nici de fărădelegile lor.``

К Евреям 10:17
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.

и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.

Hebrews 10:17
Nuyßsha tawai: "Ni yajauch Tunßa T·ramurin penkΘ Enentßimtuschattajai."

Hebreerbrevet 10:17
och vidare: »Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg.»

Waebrania 10:17
Kisha akaongeza kusema: "Sitakumbuka tena dhambi zao, wala vitendo vyao vya uhalifu."

Hebreo 10:17
At ang kanilang mga kasalanan at kanilang mga kasamaan ay hindi ko na aalalahanin pa.

ฮีบรู 10:17
และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป"'

İbraniler 10:17
Sonra şunu ekliyor: ‹‹Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.››

Евреи 10:17
і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже."

Hebrews 10:17
Jeko' -ra pai' sala' -ra tungkai' kulipo' -mi.

Heâ-bô-rô 10:17
Lại phán: Ta sẽ chẳng còn nhớ đến tội lỗi gian ác của chúng nó nữa.

Hebrews 10:16
Top of Page
Top of Page