Hebrews 10:16 "This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds." "This is the new covenant I will make with my people on that day, says the LORD: I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds." “This is the covenant that I will make with them after those days, declares the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,” "THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THEM AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART, AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM," He then says, This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws on their hearts and write them on their minds, "This is the covenant that I will make with them after those days, declares the Lord: I will put my laws in their hearts and will write them on their minds, "This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds," “This is the covenant that I shall give them after those days, says THE LORD JEHOVAH: I shall put my law into their minds, and I shall write it upon their hearts, "This is the promise that I will make to them after those days, says the Lord: 'I will put my teachings in their hearts and write them in their minds.' " This is the testament that I will make with them after those days, saith the Lord, I will give my laws in their hearts, and in their souls will I write them; This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; This is the covenant that I will make with them after those days, said the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he, And this is the testament which I will make unto them after those days, saith the Lord. I will give my laws in their hearts, and on their minds will I write them: This is the covenant which I will establish towards them after those days, saith the Lord: Giving my laws into their hearts, I will write them also in their understandings; This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord; I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he, This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; "'This is the Covenant that I will make with them after those days,' says the Lord: 'I will put My laws upon their hearts and will write them on their minds;'" "This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;'" then he says, This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,' Hebrenjve 10:16 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:16 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:16 Hebraicoetara. 10:16 D Hebern 10:16 Евреи 10:16 希 伯 來 書 10:16 主 说 : 那 些 日 子 以 後 , 我 与 他 们 所 立 的 约 乃 是 这 样 : 我 要 将 我 的 律 法 写 在 他 们 心 上 , 又 要 放 在 他 们 的 里 面 。 「主說:『在那些日子以後,我要與他們訂立這樣的約:我要把我的法則放在他們的心上,刻在他們的意念中。』」 “主说:‘在那些日子以后,我要与他们订立这样的约:我要把我的法则放在他们的心上,刻在他们的意念中。’” 「主說:『那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣:我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們的裡面』」, “主说:‘那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面’”, Poslanica Hebrejima 10:16 Židům 10:16 Hebræerne 10:16 Hebreeën 10:16 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:16 Αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτοὺς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος· διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὴν διάνοιαν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, Αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτούς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὴν διάνοιαν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, Αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτούς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὴν διάνοιαν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς Αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτοὺς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει κύριος, διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τῶν διανοιῶν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς· αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτοὺς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος· διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τῶν διανοιῶν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, οὗτος ὁ διαθήκη ὅς διατίθεμαι πρός αὐτός μετά ὁ ἡμέρα ἐκεῖνος λέγω κύριος δίδωμι νόμος ἐγώ ἐπί καρδία αὐτός καί ἐπί ὁ διάνοια αὐτός ἐπιγράφω αὐτός Αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτοὺς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τῶν διανοιῶν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς· Αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτοὺς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας λέγει κύριος· διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν καὶ ἐπὶ τῶν διανοιῶν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου επι καρδιας αυτων και επι την διανοιαν αυτων επιγραψω αυτους αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου επι καρδιας αυτων και επι την διανοιαν αυτων επιγραψω αυτους αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου επι καρδιας αυτων και επι των διανοιων αυτων επιγραψω αυτους Αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας, λεγει Κυριος, διδους νομους μου επι καρδιας αυτων, και επι των διανοιων αυτων επιγραψω αυτους· αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου επι καρδιας αυτων και επι των διανοιων αυτων επιγραψω αυτους αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου επι καρδιας αυτων και επι την διανοιαν αυτων επιγραψω αυτους Hautē hē diathēkē hēn diathēsomai pros autous meta tas hēmeras ekeinas, legei Kyrios; didous nomous mou epi kardias autōn, kai epi tēn dianoian autōn epigrapsō autous, Haute he diatheke hen diathesomai pros autous meta tas hemeras ekeinas, legei Kyrios; didous nomous mou epi kardias auton, kai epi ten dianoian auton epigrapso autous, Hautē hē diathēkē hēn diathēsomai pros autous meta tas hēmeras ekeinas, legei Kyrios, didous nomous mou epi kardias autōn, kai epi tēn dianoian autōn epigrapsō autous, Haute he diatheke hen diathesomai pros autous meta tas hemeras ekeinas, legei Kyrios, didous nomous mou epi kardias auton, kai epi ten dianoian auton epigrapso autous, autē ē diathēkē ēn diathēsomai pros autous meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autōn kai epi tēn dianoian autōn epigrapsō autous autE E diathEkE En diathEsomai pros autous meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autOn kai epi tEn dianoian autOn epigrapsO autous autē ē diathēkē ēn diathēsomai pros autous meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autōn kai epi tōn dianoiōn autōn epigrapsō autous autE E diathEkE En diathEsomai pros autous meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autOn kai epi tOn dianoiOn autOn epigrapsO autous autē ē diathēkē ēn diathēsomai pros autous meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autōn kai epi tōn dianoiōn autōn epigrapsō autous autE E diathEkE En diathEsomai pros autous meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autOn kai epi tOn dianoiOn autOn epigrapsO autous autē ē diathēkē ēn diathēsomai pros autous meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autōn kai epi tōn dianoiōn autōn epigrapsō autous autE E diathEkE En diathEsomai pros autous meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autOn kai epi tOn dianoiOn autOn epigrapsO autous autē ē diathēkē ēn diathēsomai pros autous meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autōn kai epi tēn dianoian autōn epigrapsō autous autE E diathEkE En diathEsomai pros autous meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autOn kai epi tEn dianoian autOn epigrapsO autous autē ē diathēkē ēn diathēsomai pros autous meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autōn kai epi tēn dianoian autōn epigrapsō autous autE E diathEkE En diathEsomai pros autous meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou epi kardias autOn kai epi tEn dianoian autOn epigrapsO autous Zsidókhoz 10:16 Al la hebreoj 10:16 Kirje heprealaisille 10:16 Hébreux 10:16 Voici l'alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute: C'est ici l'alliance que je ferai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur, c'est que je mettrai mes Lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leurs entendements; Hebraeer 10:16 Das ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen", spricht der HERR: "Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihren Sinn will ich es schreiben, das ist der Bund, welchen ich mit ihnen schließen werde nach jenen Tagen, sagt der Herr: meine Gesetze will ich ihnen ins Herz geben und in den Sinn schreiben, Ebrei 10:16 Quest’è il patto, che io farò con loro dopo que’ giorni; il Signore dice: Io metterò le mie leggi ne’ loro cuori, e le scriverò nelle lor menti. IBRANI 10:16 Hebrews 10:16 히브리서 10:16 Hebraeos 10:16 Ebrejiem 10:16 Laiðkas þydams 10:16 Hebrews 10:16 Hebreerne 10:16 Hebreos 10:16 ESTE ES EL PACTO QUE HARE CON ELLOS DESPUES DE AQUELLOS DIAS--DICE EL SEÑOR: PONDRE MIS LEYES EN SU CORAZON, Y EN SU MENTE LAS ESCRIBIRE, añade: "ESTE ES EL PACTO QUE HARE CON ELLOS DESPUES DE AQUELLOS DIAS, DICE EL SEÑOR: PONDRE MIS LEYES EN SU CORAZON, Y EN SU MENTE LAS ESCRIBIRE," añade: Éste es el pacto que haré con ellos: Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las escribiré; Y este es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, Y en sus almas las escribiré: Y éste es el testamento que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor, Daré mis leyes en sus corazones, y en sus almas las escribiré; Hebreus 10:16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta: Evrei 10:16 К Евреям 10:16 Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, Hebrews 10:16 Hebreerbrevet 10:16 Waebrania 10:16 Hebreo 10:16 ฮีบรู 10:16 İbraniler 10:16 Евреи 10:16 Hebrews 10:16 Heâ-bô-rô 10:16 |