Hebrews 10:15
Hebrews 10:15
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:

And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,

And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,

And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,

Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,

The Holy Spirit also testifies to us about this. For after He says:

The Holy Spirit also assures us of this, for he said:

And the Holy Spirit also witnesses to us, for after saying,

But The Spirit of Holiness also testifies to us, who says:

The Holy Spirit tells us the same thing:

Likewise the Holy Spirit gives us the same witness, who afterwards said,

The Holy Spirit also is a witness to us: for after this he had said before,

Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,

And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,

And the Holy Ghost also doth testify this to us. For after that he said:

And the Holy Spirit also bears us witness of it; for after what was said:

And the Holy Ghost also beareth witness to us: for after he hath said,

Of this the Holy Spirit also is a witness to us: for after that he had said before,

And the Holy Spirit also gives us His testimony; for when He had said,

The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,

and testify to us also doth the Holy Spirit, for after that He hath said before,

Hebrenjve 10:15
Por edhe Fryma e Shenjtë na e dëshmon; sepse, mbasi pat thënë më parë:

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:15
ويشهد لنا الروح القدس ايضا. لانه بعدما قال سابقا

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:15
Սուրբ Հոգին ալ կը վկայէ մեզի, քանի որ նախապէս ըսելէն ետք.

Hebraicoetara. 10:15
Eta testificatzen draucu Spiritu sainduac berac-ere: ecen aitzinetic erran duenaz gueroz,

D Hebern 10:15
Dös bezeugt üns aau dyr Heilige Geist, denn zeerst sait yr:

Евреи 10:15
А и Светият Дух ни свидетелствува [за това]; защото след като е казал:-

希 伯 來 書 10:15
聖 靈 也 對 我 們 作 見 證 ; 因 為 他 既 已 說 過 :

圣 灵 也 对 我 们 作 见 证 ; 因 为 他 既 已 说 过 :

聖靈也向我們做見證,因為他說過:

圣灵也向我们做见证,因为他说过:

聖靈也對我們作見證,因為他既已說過:

圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:

Poslanica Hebrejima 10:15
A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:

Židům 10:15
Svědčíť pak nám to i sám Duch svatý. Nebo prve pověděv:

Hebræerne 10:15
Men ogsaa den Helligaand giver os Vidnesbyrd; thi efter at have sagt:

Hebreeën 10:15
En de Heilige Geest getuigt het ons ook;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:15
Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι

Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι

Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι

Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ προειρηκέναι,

Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ προειρηκέναι,

μαρτυρέω δέ ἡμᾶς καί ὁ πνεῦμα ὁ ἅγιος μετά γάρ ὁ ἐρέω

μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ προειρηκέναι,

Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ προειρηκέναι,

μαρτυρει δε ημιν και το πνευμα το αγιον μετα γαρ το ειρηκεναι

μαρτυρει δε ημιν και το πνευμα το αγιον μετα γαρ το ειρηκεναι

μαρτυρει δε ημιν και το πνευμα το αγιον μετα γαρ το προειρηκεναι

μαρτυρει δε ημιν και το Πνευμα το Αγιον· μετα γαρ το προειρηκεναι,

μαρτυρει δε ημιν και το πνευμα το αγιον μετα γαρ το προειρηκεναι

μαρτυρει δε ημιν και το πνευμα το αγιον μετα γαρ το ειρηκεναι

Martyrei de hēmin kai to Pneuma to Hagion; meta gar to eirēkenai

Martyrei de hemin kai to Pneuma to Hagion; meta gar to eirekenai

Martyrei de hēmin kai to pneuma to hagion, meta gar to eirēkenai

Martyrei de hemin kai to pneuma to hagion, meta gar to eirekenai

marturei de ēmin kai to pneuma to agion meta gar to eirēkenai

marturei de Emin kai to pneuma to agion meta gar to eirEkenai

marturei de ēmin kai to pneuma to agion meta gar to proeirēkenai

marturei de Emin kai to pneuma to agion meta gar to proeirEkenai

marturei de ēmin kai to pneuma to agion meta gar to proeirēkenai

marturei de Emin kai to pneuma to agion meta gar to proeirEkenai

marturei de ēmin kai to pneuma to agion meta gar to proeirēkenai

marturei de Emin kai to pneuma to agion meta gar to proeirEkenai

marturei de ēmin kai to pneuma to agion meta gar to eirēkenai

marturei de Emin kai to pneuma to agion meta gar to eirEkenai

marturei de ēmin kai to pneuma to agion meta gar to eirēkenai

marturei de Emin kai to pneuma to agion meta gar to eirEkenai

Zsidókhoz 10:15
Bizonyságot tesz pedig errõl mi nékünk a Szent Lélek is, mert minekutána elõre mondotta:

Al la hebreoj 10:15
Kaj la Sankta Spirito ankaux atestas al ni; cxar, dirinte:

Kirje heprealaisille 10:15
Mutta sen todistaa myös meille itse Pyhä Henki, sillä että hän ennen sanoi:

Hébreux 10:15
Et l'Esprit Saint aussi nous en rend témoignage; car, après avoir dit:

C'est ce que le Saint-Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit:

Et c'est aussi ce que le Saint-Esprit nous témoigne, car après avoir dit premièrement :

Hebraeer 10:15
Es bezeuget uns aber das auch der Heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:

Es bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:

Es zeugt uns aber auch der heilige Geist; denn nach dem Wort:

Ebrei 10:15
E anche lo Spirito Santo ce ne rende testimonianza. Infatti, dopo aver detto:

Or lo Spirito Santo ancora ce lo testifica; perciocchè, dopo avere innanzi detto:

IBRANI 10:15
Maka Rohulkudus pun menyatakan hal itu kepada kita, karena setelah Ia berfirman:

Hebrews 10:15
Ula d Ṛṛuḥ iqedsen ibeggen-it-id imi gura di tira iqedsen :

히브리서 10:15
또한 성령이 우리에게 증거하시되

Hebraeos 10:15
contestatur autem nos et Spiritus Sanctus postquam enim dixit

Ebrejiem 10:15
Bet arī Svētais Gars mums liecina, jo Viņš pēc tam sacījis:

Laiðkas þydams 10:15
Tai mums liudija ir Šventoji Dvasia. Ji yra pasakiusi:

Hebrews 10:15
Hei kaiwhakaatu ano te Wairua Tapu mo tenei ki a tatou: i muri mai i tana kiinga mai,

Hebreerne 10:15
Men det vidner og den Hellige Ånd for oss; for efterat han har sagt:

Hebreos 10:15
Y también el Espíritu Santo nos da testimonio; porque después de haber dicho:

También el Espíritu Santo nos da testimonio. Porque después de haber dicho:

Y el Espíritu Santo también nos da testimonio; porque después que había dicho:

Y atestíguanos lo mismo el Espíritu Santo; que después que dijo:

Así, nos atestigua lo mismo el Espíritu Santo; que después dijo:

Hebreus 10:15
E disso, igualmente, nos dá testemunho o Espírito Santo, porquanto, após ter declarado:

E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:   

Evrei 10:15
Lucrul acesta ni -l adevereşte şi Duhul sfînt. Căci, după ce a zis:

К Евреям 10:15
О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:

[О сем] свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:

Hebrews 10:15
Yusa Wakanisha N·nisan tawai. Emka Tφmiayi:

Hebreerbrevet 10:15
Härom vittnar jämväl den helige Ande för oss. Ty sedan Herren hade sagt:

Waebrania 10:15
Naye Roho Mtakatifu anatupa ushahidi wake. Kwanza anasema:

Hebreo 10:15
At ang Espiritu Santo ay nagbibigay patotoo rin naman sa atin; sapagka't pagkasabi niya na,

ฮีบรู 10:15
และพระวิญญาณบริสุทธิ์ก็ทรงเป็นพยานให้แก่เราด้วย เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า

İbraniler 10:15
Kutsal Ruh da bu konuda bize tanıklık ediyor. Önce diyor ki,

Евреи 10:15
Сьвідкує ж нам і Дух сьвятий; по реченому бо перше:

Hebrews 10:15
Jadi', uma-pi mingki' ria pepue' ntani' -na mpohompo' jeko' -ta. Hono' -mi Yesus. Pai' tudui' tohe'e narohoi wo'o-hawo Inoha' Tomoroli'. Hi rala Buku Tomoroli', na'uli' -taka hewa toi:

Heâ-bô-rô 10:15
Ðức Thánh Linh cũng làm chứng cho chúng ta như vậy; vì đã phán rằng:

Hebrews 10:14
Top of Page
Top of Page