Genesis 30:10
Genesis 30:10
Leah's servant Zilpah bore Jacob a son.

Soon Zilpah presented him with a son.

Then Leah’s servant Zilpah bore Jacob a son.

Leah's maid Zilpah bore Jacob a son.

And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son.

Leah's slave Zilpah bore Jacob a son.

Leah's servant Zilpah bore a son to Jacob,

Soon Leah's servant Zilpah gave Jacob a son.

Leah's slave Zilpah gave birth to a son for Jacob.

And Zilpah, Leah's maid, gave birth to a son unto Jacob.

And Zilpah Leah's maid bore Jacob a son.

And Zilpah Leah's maid bore Jacob a son.

And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a son.

And when she had conceived and brought forth a son,

And Zilpah Leah's maidservant bore Jacob a son.

And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a son.

And Zilpah, Leah's maid, bore Jacob a son.

Zilpah, Leah's handmaid, bore Jacob a son.

and Zilpah, Leah's maid-servant, beareth to Jacob a son,

Zanafilla 30:10
Kështu Zilpah, shërbyesja e Leas, i lindi një bir Jakobit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:10
فولدت زلفة جارية ليئة ليعقوب ابنا.

De Bschaffung 30:10
Yn dyr Lehy ir Dirn Silpy gebar yn n Jaaggenn aynn Sun.

Битие 30:10
И Зелфа, слугинята на Лия, роди син на Якова.

創 世 記 30:10
利 亞 的 使 女 悉 帕 給 雅 各 生 了 一 個 兒 子 。

利 亚 的 使 女 悉 帕 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。

利亞的使女悉帕給雅各生了一個兒子。

利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子。

Genesis 30:10
I kad je Leina sluškinja Zilpa rodila Jakovu sina,

Genesis 30:10
A porodila Zelfa, děvka Líe, Jákobovi syna.

1 Mosebog 30:10
og da Leas Trælkvinde Zilpa fødte Jakob en Søn,

Genesis 30:10
En Zilpa, Lea's dienstmaagd, baarde Jakob een zoon.

בראשית 30:10
וַתֵּ֗לֶד זִלְפָּ֛ה שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה לְיַעֲקֹ֥ב בֵּֽן׃

י ותלד זלפה שפחת לאה--ליעקב בן

ותלד זלפה שפחת לאה ליעקב בן׃

1 Mózes 30:10
És szûle Zilpa, Lea szolgálója, fiat Jákóbnak.

Moseo 1: Genezo 30:10
Kaj Zilpa, la sklavino de Lea, naskis al Jakob filon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:10
Niin synnytti Silpa, Lean piika, Jakobille pojan.

Genèse 30:10
Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.

Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.

Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.

1 Mose 30:10
Also gebar Silpa, Leas Magd, Jakob einen Sohn.

Also gebar Silpa, Leas Magd, Jakob einen Sohn.

Da gebar Silpa, die Leibmagd Leas, dem Jakob einen Sohn.

Genesi 30:10
E Zilpa, serva di Lea, partorì un figliuolo a Giacobbe.

E Zilpa, serva di Lea, partorì un figliuolo a Giacobbe.

KEJADIAN 30:10
Maka beranaklah Zilpa, sahaya Lea itu, bagi Yakub laki-laki seorang.

창세기 30:10
레아의 시녀 실바가 야곱에게 아들을 낳으매

Genesis 30:10
qua post conceptum edente filium

Pradþios knyga 30:10
Zilpa, Lijos tarnaitė, pagimdė Jokūbui sūnų.

Genesis 30:10
Na ka whanau te tama a Hakopa raua ko Tiripa, pononga a Rea.

1 Mosebok 30:10
Og Silpa, Leas trælkvinne, fødte Jakob en sønn.

Génesis 30:10
Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob.

Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob.

Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz a Jacob un hijo.

Y Zilpa, sierva de Lea, parió á Jacob un hijo.

Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob.

Gênesis 30:10
Zilpa, a serva de Lia, gerou um filho para Jacó.

E Zilpa, serva de Léia, deu à luz um filho a Jacó.   

Geneza 30:10
Zilpa, roaba Leii, a născut lui Iacov un fiu.

Бытие 30:10
И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.

И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.[]

1 Mosebok 30:10
Och Silpa, Leas tjänstekvinna, födde åt Jakob en son.

Genesis 30:10
At si Zilpa na alila ni Lea ay nagkaanak ng isang lalake kay Jacob.

ปฐมกาล 30:10
ศิลปาห์สาวใช้ของเลอาห์ก็คลอดบุตรชายให้แก่ยาโคบ

Yaratılış 30:10
Zilpa Yakupa bir erkek çocuk doğurdu.[]

Saùng-theá Kyù 30:10
Xinh-ba, con đòi của Lê-a, sanh một con trai cho Gia-cốp.

Genesis 30:9
Top of Page
Top of Page