Genesis 21:4
Genesis 21:4
When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.

Eight days after Isaac was born, Abraham circumcised him as God had commanded.

And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.

Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.

And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.

When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him.

On the eighth day after his son Isaac had been born, Abraham circumcised him, just as God had commanded him.

When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded him to do.

When Isaac was eight days old, Abraham circumcised him as God had commanded.

And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old as God had commanded him.

And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.

And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.

And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.

And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him,

And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.

And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.

And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.

Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.

and Abraham circumciseth Isaac his son, being a son of eight days, as God hath commanded him.

Zanafilla 21:4
Pastaj Abrahami e rrethpreu birin e tij Isak kur ishte tetë ditësh, ashtu siç e kishte urdhëruar Perëndia.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:4
وختن ابراهيم اسحق ابنه وهو ابن ثمانية ايام كما امره الله.

De Bschaffung 21:4
Wie sein Sun Eisack acht Täg alt war, beschnit n dyr Abryham, wie s iem dyr Herrgot angschafft hiet.

Битие 21:4
И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаака, според както Бог му беше заповядал.

創 世 記 21:4
以 撒 生 下 來 第 八 日 , 亞 伯 拉 罕 照 著   神 所 吩 咐 的 , 給 以 撒 行 了 割 禮 。

以 撒 生 下 来 第 八 日 , 亚 伯 拉 罕 照 着   神 所 吩 咐 的 , 给 以 撒 行 了 割 礼 。

以撒生下來第八日,亞伯拉罕照著神所吩咐的給以撒行了割禮。

以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的给以撒行了割礼。

Genesis 21:4
I poslije osam dana obreza Abraham svoga sina Izaka, kako mu je Bog naredio.

Genesis 21:4
A obřezal Abraham syna svého Izáka, když byl v osmi dnech, tak jakž mu byl přikázal Bůh.

1 Mosebog 21:4
og Abraham omskar sin Søn Isak, da han var otte Dage gammel, saaledes som Gud havde paalagt ham.

Genesis 21:4
En Abraham besneed zijn zoon Izak, zijnde acht dagen oud, gelijk als hem God geboden had.

בראשית 21:4
וַיָּ֤מָל אַבְרָהָם֙ אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנֹ֔ו בֶּן־שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹתֹ֖ו אֱלֹהִֽים׃

ד וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים

וימל אברהם את־יצחק בנו בן־שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃

1 Mózes 21:4
És körûlmetélé Ábrahám az õ fiát Izsákot, nyolcznapos korában, a mint parancsolta vala néki az Isten.

Moseo 1: Genezo 21:4
Kaj Abraham cirkumcidis sian filon Isaak, kiam tiu havis la agxon de ok tagoj, kiel ordonis al li Dio.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:4
Ja Abraham ympärileikkasi poikansa Isaakin kahdeksan päiväisenä: niinkuin Jumala hänen käskenyt oli.

Genèse 21:4
Et Abraham circoncit Isaac, son fils, à l'âge de huit jours, comme Dieu le lui avait commandé.

Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.

Et Abraham circoncit son fils Isaac âgé de huit jours, comme Dieu lui avait commandé.

1 Mose 21:4
und beschnitt ihn am achten Tage, wie ihm Gott geboten hatte.

und beschnitt ihn am achten Tage, wie ihm Gott geboten hatte. {~} {~} {~}

Und Abraham beschnitt seinen Sohn Isaak, als er acht Tage alt war, wie ihm Gott geboten hatte.

Genesi 21:4
E Abrahamo circoncise il suo figliuolo Isacco all’età di otto giorni, come Dio gli avea comandato.

Ed Abrahamo circoncise Isacco suo figliuolo, nell’età di otto giorni, come Iddio gli avea comandato.

KEJADIAN 21:4
Maka disunatlah oleh Ibrahim akan Ishak, anaknya, pada delapan hari umurnya, setuju dengan firman Allah kepadanya itu.

창세기 21:4
그 아들 이삭이 난지 팔일만에 그가 하나님의 명대로 할례를 행하였더라

Genesis 21:4
et circumcidit eum octavo die sicut praeceperat ei Deus

Pradþios knyga 21:4
Izaokas pagal Dievo įsakymą aštuntą dieną buvo apipjaustytas.

Genesis 21:4
A, ka waru ona ra, ka kotia e Aperahama a Ihaka, tana tama, ka peratia me ta te Atua i whakahau ai ki a ia.

1 Mosebok 21:4
Og Abraham omskar Isak, sin sønn, da han var åtte dager gammel, således som Gud hadde befalt ham.

Génesis 21:4
Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac a los ocho días, como Dios le había mandado.

A los ocho días Abraham circuncidó a su hijo Isaac, como Dios le había mandado.

Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.

Y circuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.

Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le mandó.

Gênesis 21:4
Abraão circuncidou seu filho Isaque, assim que ele completou oito dias de vida, exatamente como Deus lhe ordenara.

E Abraão circuncidou a seu filho Isaque, quando tinha oito dias, conforme Deus lhe ordenara.   

Geneza 21:4
Avraam a tăiat împrejur pe fiul său Isaac, la vîrsta de opt zile, cum îi poruncise Dumnezeu.

Бытие 21:4
и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.

и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.[]

1 Mosebok 21:4
Och Abraham omskar sin son Isak, när denne var åtta dagar gammal, såsom Gud hade bjudit honom.

Genesis 21:4
At tinuli ni Abraham si Isaac ng magkaroon ng walong araw gaya ng iniutos ng Dios sa kaniya.

ปฐมกาล 21:4
แล้วอับราฮัมทำพิธีเข้าสุหนัตให้แก่อิสอัคบุตรชายของตนเมื่อมีอายุแปดวัน ดังที่พระเจ้าทรงบัญชาแก่ท่าน

Yaratılış 21:4
Tanrının kendisine buyurduğu gibi oğlu İshakı sekiz günlükken sünnet etti.[]

Saùng-theá Kyù 21:4
Ðúng tám ngày, Áp-ra-ham làm phép cắt bì cho Y-sác theo như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn.

Genesis 21:3
Top of Page
Top of Page