Genesis 21:27
Genesis 21:27
So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.

Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty.

So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.

Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.

Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.

So Abraham took sheep and oxen and presented them to Abimelech, and the two of them made a covenant.

Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty.

Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two of them made an agreement.

And Abraham took sheep and oxen and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech. And they two made a covenant.

And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech: and both of them made a league.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech: and both of them made a covenant.

Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.

And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;

Zanafilla 21:27
Atëherë Abrahami mori dele dhe qe dhe ia dha Abimelekut; dhe të dy lidhën aleancë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:27
فاخذ ابراهيم غنما وبقرا واعطى ابيمالك فقطعا كلاهما ميثاقا

De Bschaffung 21:27
Daa naam dyr Abryham Schaaf und Rindvicher und gaab s yn n Äbimelech, und sö schlossnd dyrmit aynn Vertrag.

Битие 21:27
Тогава Авраам взе овци и говеда и ги даде на Авимелеха, та двамата сключиха договор [помежду си].

創 世 記 21:27
亞 伯 拉 罕 把 羊 和 牛 給 了 亞 比 米 勒 , 二 人 就 彼 此 立 約 。

亚 伯 拉 罕 把 羊 和 牛 给 了 亚 比 米 勒 , 二 人 就 彼 此 立 约 。

亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。

亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。

Genesis 21:27
Abraham uzme ovaca i goveda pa ih dade Abimeleku te njih dvojica sklope savez.

Genesis 21:27
Vzav tedy Abraham ovce i voly dal Abimelechovi; a vešli oba dva v smlouvu.

1 Mosebog 21:27
Da tog Abraham Smaakvæg og Hornkvæg og gav Abimelek det, og derpaa sluttede de Pagt med hinanden.

Genesis 21:27
En Abraham nam schapen en runderen, en gaf die aan Abimelech; en die beiden maakten een verbond.

בראשית 21:27
וַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃

כז ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית

ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃

1 Mózes 21:27
Vett azért Ábrahám juhokat, barmokat és adá Abiméleknek; és egymással szövetséget kötének.

Moseo 1: Genezo 21:27
Kaj Abraham prenis sxafojn kaj bovojn kaj donis al Abimelehx, kaj ili ambaux starigis inter si interligon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:27
Niin otti Abraham lampaita ja karjaa, ja antoi Abimelekille; ja he tekivät molemmat liiton keskenänsä.

Genèse 21:27
Et Abraham prit du menu et du gros bétail, et le donna à Abimélec, et ils firent alliance, eux deux.

Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

Alors Abraham prit des brebis, et des bœufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.

1 Mose 21:27
Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und machten beide einen Bund miteinander.

Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und sie machten beide einen Bund miteinander.

Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie dem Abimelech, und sie schlossen einen Vertrag miteinander.

Genesi 21:27
E Abrahamo prese pecore e buoi e li diede ad Abimelec; e i due fecero alleanza.

Ed Abrahamo prese pecore e buoi, e li diede ad Abimelecco, e fecero amendue lega insieme.

KEJADIAN 21:27
Maka oleh Ibrahim diambil akan domba dan lembu beberapa ekor, lalu diberikannya kepada Abimelekh, maka berjanji-janjianlah keduanya.

창세기 21:27
아브라함이 양과 소를 취하여 아비멜렉에게 주고 두 사람이 서로 언약을 세우니라

Genesis 21:27
tulit itaque Abraham oves et boves et dedit Abimelech percusseruntque ambo foedus

Pradþios knyga 21:27
Abraomas davė Abimelechui avių ir jaučių, ir juodu sudarė sandorą.

Genesis 21:27
Na ka tikina e Aperahama he hipi, he kau, ka hoatu ki a Apimereke; na ka whakarite kawenata raua.

1 Mosebok 21:27
Da tok Abraham småfe og storfe og gav Abimelek, og de gjorde en pakt med hverandre.

Génesis 21:27
Y Abraham tomó ovejas y vacas y se los dio a Abimelec. Y los dos hicieron un pacto.

Abraham tomó ovejas y vacas y se los dio a Abimelec, y los dos hicieron un pacto.

Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec; e hicieron ambos alianza.

Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dió á Abimelech; é hicieron ambos alianza.

Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec; e hicieron ambos alianza.

Gênesis 21:27
Abraão tomou ovelhas e bois e os deu a Abimeleque, e ambos celebraram um acordo.

Tomou, pois, Abraão ovelhas e bois, e os deu a Abimeleque; assim fizeram entre, si um pacto.   

Geneza 21:27
Şi Avraam a luat oi şi boi, pe cari i -a dat lui Abimelec; şi au făcut legămînt amîndoi.

Бытие 21:27
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.

И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.[]

1 Mosebok 21:27
Då tog Abraham får och fäkreatur och gav åt Abimelek; och de slöto förbund med varandra.

Genesis 21:27
At kumuha si Abraham ng mga tupa, at mga baka, at ibinigay kay Abimelech; at gumawa silang dalawa ng isang tipan.

ปฐมกาล 21:27
อับราฮัมจึงนำแกะและวัวมาถวายแก่อาบีเมเลค ทั้งสองฝ่ายก็ทำพันธสัญญากัน

Yaratılış 21:27
Daha sonra İbrahim Avimeleke davar ve sığır verdi. Böylece ikisi bir antlaşma yaptılar.[]

Saùng-theá Kyù 21:27
Ðoạn, Áp-ra-ham bắt chiên và bò, dâng cho vua A-bi-mê-léc; rồi hai người kết ước cùng nhau.

Genesis 21:26
Top of Page
Top of Page