Genesis 21:19
Genesis 21:19
Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.

Then God opened Hagar's eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.

Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.

Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the lad a drink.

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the waterskin and gave the boy a drink.

Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went, filled the skin with water, and gave the boy a drink.

Then God enabled Hagar to see a well of water. She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.

God opened her eyes. Then she saw a well. She filled the container with water and gave the boy a drink.

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the bottle with water and gave the lad drink.

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the skin with water, and gave the lad a drink.

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

And God opened her eyes: and she saw a well of water, and went and filled the bottle, and gave the boy to drink.

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the flask with water, and gave the lad drink.

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

And God opened her eyes, and she saw a well of water: and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink.

And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle with water, and causeth the youth to drink;

Zanafilla 21:19
Atëherë Perëndia ia hapi sytë dhe ajo pa një pus uji: kështu vajti të mbushë calikun me ujë dhe i dha të pijë djaloshit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:19
وفتح الله عينيها فابصرت بئر ماء. فذهبت وملأت القربة ماء وسقت الغلام.

De Bschaffung 21:19
Dyr Herrgot gmacht irer d Augn auf, und si gerblickt aynn Brunn. Daa gieng s hin, gmacht önn Schlauch wider mit Wasser voll und gaab yn n Buebn öbbs zo n Trinken.

Битие 21:19
Тогава Бог й отвори очите, и тя видя кладенец с вода; и отиде да напълни меха с вода и даде на момчето да пие.

創 世 記 21:19
  神 使 夏 甲 的 眼 睛 明 亮 , 他 就 看 見 一 口 水 井 , 便 去 將 皮 袋 盛 滿 了 水 , 給 童 子 喝 。

  神 使 夏 甲 的 眼 睛 明 亮 , 他 就 看 见 一 口 水 井 , 便 去 将 皮 袋 盛 满 了 水 , 给 童 子 喝 。

神使夏甲的眼睛明亮,她就看見一口水井,便去將皮袋盛滿了水,給童子喝。

神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。

Genesis 21:19
Tada joj Bog otvori oči pa ona opazi studenac. Ode i napuni vodom mješinicu pa napoji dječaka.

Genesis 21:19
A otevřel Bůh oči její, aby uzřela studnici vody. I šla a naplnila láhvici vodou, a napojila dítě.

1 Mosebog 21:19
Da aabnede Gud hendes Øjne, saa hun fik Øje paa en Brønd med Vand; og hun gik hen og fyldte Sækken med Vand og gav Drengen at drikke.

Genesis 21:19
En God opende haar ogen, dat zij een waterput zag; en zij ging, en vulde de fles met water, en gaf den jongen te drinken.

בראשית 21:19
וַיִּפְקַ֤ח אֱלֹהִים֙ אֶת־עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא בְּאֵ֣ר מָ֑יִם וַתֵּ֜לֶךְ וַתְּמַלֵּ֤א אֶת־הַחֵ֙מֶת֙ מַ֔יִם וַתַּ֖שְׁקְ אֶת־הַנָּֽעַר׃

יט ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער

ויפקח אלהים את־עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את־החמת מים ותשק את־הנער׃

1 Mózes 21:19
És megnyitá Isten az õ szemeit, és láta egy vízforrást, oda méne azért, és megtölté a tömlõt vízzel, és inni ada a gyermeknek.

Moseo 1: Genezo 21:19
Kaj Dio malfermis sxiajn okulojn, kaj sxi ekvidis puton kun akvo, kaj sxi iris kaj plenigis la felsakon per akvo kaj trinkigis la knabon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:19
Ja Jumala avasi hänen silmänsä, että hän näki vesikaivon; niin hän meni ja täytti leilin vedellä, ja antoi pojan juoda.

Genèse 21:19
Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; et elle alla et remplit d'eau l'outre, et fit boire l'enfant.

Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; elle alla remplir d'eau l'outre, et donna à boire à l'enfant.

Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau, et, y étant allée, elle remplit d'eau la bouteille, et donna à boire à l'enfant.

1 Mose 21:19
Und Gott tat ihr die Augen auf, daß sie einen Wasserbrunnen sah. Da ging sie hin und füllete die Flasche mit Wasser und tränkte den Knaben.

Und Gott tat ihr die Augen auf, daß sie einen Wasserbrunnen sah. Da ging sie hin und füllte den Schlauch mit Wasser und tränkte den Knaben.

Und Gott that ihr die Augen auf, daß sie einen Wasserquell erblickte. Da ging sie hin, füllte den Schlauch mit Wasser und gab dem Knaben zu trinken.

Genesi 21:19
E Dio le aperse gli occhi, ed ella vide un pozzo d’acqua: e andò, empì d’acqua l’otre, e diè da bere al ragazzo.

E Iddio le aperse gli occhi, ed ella vide un pozzo d’acqua, ed andò, ed empiè il bariletto d’acqua, e diè bere al fanciullo.

KEJADIAN 21:19
Maka dicelikkan Allah akan mata Hagar, sehingga terlihatlah ia akan suatu mata air, lalu pergilah ia mengisikan kirbat itu dengan air, diberinya minum akan budak itu.

창세기 21:19
하나님이 하갈의 눈을 밝히시매 샘물을 보고 가서 가죽부대에 물을 채워다가 그 아이에게 마시웠더라

Genesis 21:19
aperuitque oculos eius Deus quae videns puteum aquae abiit et implevit utrem deditque puero bibere

Pradþios knyga 21:19
Dievas atvėrė jai akis, ir ji pamatė šulinį. Nuėjusi pripildė odinę vandens ir pagirdė berniuką.

Genesis 21:19
Na ka whakatirohia e te Atua ona kanohi, a ka kite ia i tetahi puna wai: na ka haere ia, ka whakaki i te taha ki te wai, a whakainumia ana te tamaiti.

1 Mosebok 21:19
Og Gud åpnet hennes øine, så hun så en brønn; da gikk hun dit og fylte sekken med vann og gav gutten å drikke.

Génesis 21:19
Entonces Dios abrió los ojos de ella, y vio un pozo de agua; y fue y llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho.

Entonces Dios abrió los ojos de ella, y vio un pozo de agua. Fue y llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho.

Entonces abrió Dios sus ojos, y vio una fuente de agua; y fue, y llenó el odre de agua, y dio de beber al muchacho.

Entonces abrió Dios sus ojos, y vió una fuente de agua; y fué, y llenó el odre de agua, y dió de beber al muchacho.

Entonces abrió Dios sus ojos, y vio una fuente de agua; y fue, y llenó el odre de agua, y dio de beber al muchacho.

Gênesis 21:19
Então Deus abriu os olhos de Hagar e ela pôde enxergar uma fonte de boas águas. Correu até lá, encheu seu odre e deu para Ismael beber.

E abriu-lhe Deus os olhos, e ela viu um poço; e foi encher de água o odre e deu de beber ao menino.   

Geneza 21:19
Şi Dumnezeu i -a deschis ochii, şi ea a văzut un izvor de apă; s'a dus de a umplut burduful cu apă, şi a dat copilului să bea.

Бытие 21:19
И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.

И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.[]

1 Mosebok 21:19
Och Gud öppnade hennes ögon, så att hon blev varse en vattenbrunn. Och hon gick dit och fyllde sin lägel med vatten och gav gossen att dricka.

Genesis 21:19
At idinilat ng Dios ang kaniyang mga mata, at siya'y nakakita ng isang balon ng tubig: at naparoon at pinuno ng tubig ang bangang balat, at pinainom ang bata.

ปฐมกาล 21:19
แล้วพระเจ้าทรงเบิกตาของนาง นางก็เห็นบ่อน้ำแห่งหนึ่ง จึงไปเติมน้ำเต็มถุงหนังและให้เด็กนั้นดื่ม

Yaratılış 21:19
Sonra Tanrı Hacerin gözlerini açtı, Hacer bir kuyu gördü. Gidip tulumunu doldurdu, oğluna içirdi.[]

Saùng-theá Kyù 21:19
Ðoạn, Ðức Chúa Trời mở mắt nàng ra; nàng bèn thấy một cái giếng nước, và đi lại múc đầy bầu cho đứa trẻ uống.

Genesis 21:18
Top of Page
Top of Page