Genesis 21:18
Genesis 21:18
Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation."

Go to him and comfort him, for I will make a great nation from his descendants."

Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation.”

"Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."

Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.

Get up, help the boy up, and support him, for I will make him a great nation."

Get up! Pick up the youth and grab his hand, because I will make a great nation of his descendants."

Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation."

Come on, help the boy up! Take him by the hand, because I'm going to make him into a great nation."

Arise, lift up the lad and hold him in thy hand, for I will make him a great nation.

Arise, lift up the lad, and hold him with your hand; for I will make him a great nation.

Arise, lift up the lad, and hold him in your hand; for I will make him a great nation.

Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand. For I will make him a great nation.

Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation.

Arise, take the lad, and hold him in thy hand; for I will make of him a great nation.

Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.

Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand: for I will make him a great nation.

Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation."

rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.'

Zanafilla 21:18
Çohu, çoje djaloshin dhe mbaje fort me dorën tënde, sepse unë do të bëj prej tij një komb të madh".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:18
قومي احملي الغلام وشدي يدك به. لاني ساجعله امة عظيمة.

De Bschaffung 21:18
Stee auf und nimm önn Buebn föst bei dyr Hand, denn i gaa n zo aynn groossn Volk machen."

Битие 21:18
Стани, дигни момчето и крепи го с ръката си, защото ще направя от него велик народ.

創 世 記 21:18
起 來 ! 把 童 子 抱 在 懷 ( 原 文 作 手 ) 中 , 我 必 使 他 的 後 裔 成 為 大 國 。

起 来 ! 把 童 子 抱 在 怀 ( 原 文 作 手 ) 中 , 我 必 使 他 的 後 裔 成 为 大 国 。

起來,把童子抱在懷中,我必使他的後裔成為大國。」

起来,把童子抱在怀中,我必使他的后裔成为大国。”

Genesis 21:18
Na noge! Digni dječaka i utješi ga, jer od njega ću podići velik narod."

Genesis 21:18
Vstaň, vezmi dítě, a ujmi je rukou svou; nebo v národ veliký učiním je.

1 Mosebog 21:18
rejs dig, hjælp Drengen op og tag ham ved Haanden, thi jeg vil gøre ham til et stort Folk!«

Genesis 21:18
Sta op, hef den jongen op, en houd hem vast met uwe hand; want Ik zal hem tot een groot volk stellen.

בראשית 21:18
ק֚וּמִי שְׂאִ֣י אֶת־הַנַּ֔עַר וְהַחֲזִ֥יקִי אֶת־יָדֵ֖ךְ בֹּ֑ו כִּֽי־לְגֹ֥וי גָּדֹ֖ול אֲשִׂימֶֽנּוּ׃

יח קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו  כי לגוי גדול אשימנו

קומי שאי את־הנער והחזיקי את־ידך בו כי־לגוי גדול אשימנו׃

1 Mózes 21:18
Kelj fel, vedd fel a gyermeket, és viseld gondját, mert nagy néppé teszem õt.

Moseo 1: Genezo 21:18
Levigxu, prenu la knabon kaj tenu lin per via mano, cxar grandan popolon Mi faros el li.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:18
Nouse, ota poika, ja tue häntä kädelläs: sillä minä teen hänen suureksi kansaksi.

Genèse 21:18
Lève-toi, relève l'enfant et prends-le de ta main; car je le ferai devenir une grande nation.

Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.

Lève-toi, lève l'enfant, et prends-le par la main; car je le ferai devenir une grande nation.

1 Mose 21:18
Stehe auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen.

Steh auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen.

Geh, hebe den Knaben auf und fasse ihn bei der Hand, denn ich will ihn zu einem großen Volke werden lassen.

Genesi 21:18
Lèvati, prendi il ragazzo e tienlo per la mano; perché io farò di lui una grande nazione".

Levati, togli il fanciullo, e fortificati ad averne cura; perciocchè io lo farò divenire una gran nazione.

KEJADIAN 21:18
Bangunlah engkau, angkatlah budak itu, sokonglah dia, karena Aku akan menjadikan dia suatu bangsa yang besar.

창세기 21:18
일어나 아이를 일으켜 네 손으로 붙들라 그로 큰 민족을 이루게 하리라' 하시니라

Genesis 21:18
surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum

Pradþios knyga 21:18
Kelkis, imk berniuką ir laikyk jį tvirtai savo rankose, nes Aš jį padarysiu didele tauta!”

Genesis 21:18
Whakatika, hapainga ake te tamaiti, puritia hoki ki tou ringa; no te mea ka meinga ia e ahau hei iwi nui.

1 Mosebok 21:18
Reis dig, løft gutten op og hold ham ved hånden! For jeg vil gjøre ham til et stort folk.

Génesis 21:18
Levántate, alza al muchacho y sostenlo con tu mano; porque yo haré de él una gran nación.

"Levántate, alza al muchacho y sostenlo con tu mano, porque Yo haré de él una gran nación."

Levántate, alza al muchacho, y tómalo en tus manos, porque haré de él una gran nación.

Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.

Levántate, alza al muchacho, y tómalo de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.

Gênesis 21:18
Ergue-te, pois! Levanta o menino, segura-o pela mão, porque Eu farei dele um grande povo!”

Ergue-te, levanta o menino e toma-o pela mão, porque dele farei uma grande nação.   

Geneza 21:18
Scoală-te, ia copilul şi ţine -l de mînă; căci voi face din el un neam mare.``

Бытие 21:18
встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.

встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.[]

1 Mosebok 21:18
Gå och lyft upp gossen, och tag honom vid handen; jag skall göra honom till ett stort folk.»

Genesis 21:18
Magtindig ka, iyong itayo ang bata, at alalayan mo siya ng iyong kamay; sapagka't siya'y gagawin kong isang bansang malaki.

ปฐมกาล 21:18
ลุกขึ้นอุ้มเด็กนั้น เอามือจับเขาไว้ให้แน่น เพราะเราจะทำให้เขาเป็นชาติใหญ่ชาติหนึ่ง"

Yaratılış 21:18
Kalk, oğlunu kaldır, elini tut. Onu büyük bir ulus yapacağım.››[]

Saùng-theá Kyù 21:18
Hãy đứng dậy đỡ lấy đứa trẻ và giơ tay nắm nó, vì ta sẽ làm cho nó nên một dân lớn.

Genesis 21:17
Top of Page
Top of Page