Genesis 11:8
Genesis 11:8
So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.

In that way, the LORD scattered them all over the world, and they stopped building the city.

So the LORD dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.

So the LORD scattered them abroad from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.

So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

So from there the LORD scattered them over the face of the whole earth, and they stopped building the city.

So the LORD scattered them abroad from there over the surface of the whole earth, so that they had to stop building the city.

So the LORD scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building the city.

So the LORD scattered them all over the face of the earth, and they stopped building the city.

So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth, and they left off to build the city.

So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth: and they left off building the city.

So the LORD scattered them abroad from there on the face of all the earth: and they left off to build the city.

So Jehovah scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off building the city.

And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.

And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.

So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.

And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;

Zanafilla 11:8
Kështu Zoti i shpërndau mbi faqen e tërë dheut dhe ata pushuan së ndërtuari qytetin.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 11:8
فبددهم الرب من هناك على وجه كل الارض. فكفّوا عن بنيان المدينة.

De Bschaffung 11:8
Dyr Herr gverstraeut s von dort aus über de gantze Erdn, und aus war s mit n Stat Baun.

Битие 11:8
Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.

創 世 記 11:8
於 是 耶 和 華 使 他 們 從 那 裡 分 散 在 全 地 上 ; 他 們 就 停 工 , 不 造 那 城 了 。

於 是 耶 和 华 使 他 们 从 那 里 分 散 在 全 地 上 ; 他 们 就 停 工 , 不 造 那 城 了 。

於是,耶和華使他們從那裡分散在全地上,他們就停工不造那城了。

于是,耶和华使他们从那里分散在全地上,他们就停工不造那城了。

Genesis 11:8
Tako ih Jahve rasu odande po svoj zemlji te ne sazidaše grada.

Genesis 11:8
A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.

1 Mosebog 11:8
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.

Genesis 11:8
Alzo verstrooide hen de HEERE van daar over de ganse aarde; en zij hielden op de stad te bouwen.

בראשית 11:8
וַיָּ֨פֶץ יְהוָ֥ה אֹתָ֛ם מִשָּׁ֖ם עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֑רֶץ וַֽיַּחְדְּל֖וּ לִבְנֹ֥ת הָעִֽיר׃

ח ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר

ויפץ יהוה אתם משם על־פני כל־הארץ ויחדלו לבנת העיר׃

1 Mózes 11:8
És elszéleszté õket onnan az Úr az egész földnek színére; és megszûnének építeni a várost.

Moseo 1: Genezo 11:8
Kaj la Eternulo disigis ilin de tie sur la suprajxon de la tuta tero, kaj ili cxesis konstrui la urbon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:8
Ja niin Herra hajoitti heidät sieltä kaikkiin maihin; ja he lakkasivat sitä kaupunkia rakentamasta.

Genèse 11:8
Et l'Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.

Et l'Eternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.

Ainsi l'Eternel les dispersa de là par toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.

1 Mose 11:8
Also zerstreuete sie der HERR von dannen in alle Länder, daß sie mußten aufhören, die Stadt zu bauen.

Also zerstreute sie der HERR von dort alle Länder, daß sie mußten aufhören die Stadt zu bauen.

So zerstreute sie Jahwe von dort über die ganze Erde, so daß sie davon abstehen mußten, die Stadt zu erbauen.

Genesi 11:8
Così l’Eterno li disperse di la sulla faccia di tutta la terra, ed essi cessarono di edificare la città.

E il Signore li disperse di là sopra la faccia di tutta la terra; ed essi cessarono di edificar la città.

KEJADIAN 11:8
Maka dengan hal demikian ditaburkan Tuhan akan mereka itu dari sana ke atas segala muka bumi; maka berhentilah mereka itu dari pada pekerjaan membangunkan negeri itu.

창세기 11:8
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라

Genesis 11:8
atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem

Pradþios knyga 11:8
Viešpats juos išsklaidė po visą žemės paviršių, ir jie nustojo statę miestą.

Genesis 11:8
Na whakamararatia atu ana ratou i reira e Ihowa ki runga ki te mata o te whenua katoa: a mahue ake i a ratou te hanga i te pa.

1 Mosebok 11:8
Så spredte Herren dem derfra over hele jorden, og de holdt op med å bygge på byen.

Génesis 11:8
Así los dispersó el SEÑOR desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.

Así el SEÑOR los dispersó desde allí sobre la superficie de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.

Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.

Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.

Así los esparció el SEÑOR de allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.

Gênesis 11:8
E foi dessa maneira que o SENHOR os espalhou dali por toda a terra, e pararam de erguer a cidade.

Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.   

Geneza 11:8
Şi Domnul i -a împrăştiat de acolo pe toată faţa pămîntului; aşa că au încetat să zidească cetatea.

Бытие 11:8
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.

И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.[]

1 Mosebok 11:8
Och så spridde HERREN dem därifrån ut över hela jorden, så att de måste upphöra att bygga på staden.

Genesis 11:8
Ganito pinanabog sila ng Panginoon mula riyan, sa ibabaw ng buong lupa; at kanilang iniwan ang pagtatayo ng bayan.

ปฐมกาล 11:8
ดังนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงทำให้เขากระจัดกระจายจากที่นั่นไปทั่วพื้นแผ่นดิน พวกเขาก็เลิกสร้างเมืองนั้น

Yaratılış 11:8
Böylece RAB onları yeryüzüne dağıtarak kentin yapımını durdurdu.[]

Saùng-theá Kyù 11:8
Rồi, từ đó Ðức Giê-hô-va làm cho loài người tản ra khắp trên mặt đất, và họ thôi công việc xây cất thành.

Genesis 11:7
Top of Page
Top of Page