Genesis 11:7
Genesis 11:7
Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."

Come, let's go down and confuse the people with different languages. Then they won't be able to understand each other."

Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another’s speech.”

"Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another's speech."

Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

Come, let Us go down there and confuse their language so that they will not understand one another's speech."

Come on! Let's go down there and confuse their language, so that they won't understand each other's speech."

Come, let's go down and confuse their language so they won't be able to understand each other."

Let us go down there and mix up their language so that they won't understand each other."

Now, let us go down and there confound their language that they may not understand one another's speech.

Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech.

Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

Come ye, therefore, let us go down, and there may not understand one another's speech.

Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

Come, let's go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."

Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'

Zanafilla 11:7
O burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 11:7
هلم ننزل ونبلبل هناك لسانهم حتى لا يسمع بعضهم لسان بعض.

De Bschaffung 11:7
Auf geet s; steign myr abhin und verwirr myr iener Spraach, yso däß kains meer dös Ander versteet!"

Битие 11:7
Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.

創 世 記 11:7
我 們 下 去 , 在 那 裡 變 亂 他 們 的 口 音 , 使 他 們 的 言 語 彼 此 不 通 。

我 们 下 去 , 在 那 里 变 乱 他 们 的 口 音 , 使 他 们 的 言 语 彼 此 不 通 。

我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」

我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”

Genesis 11:7
Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije."

Genesis 11:7
Protož sstupme a změťme tam jazyk jejich, aby jeden druhého jazyku nerozuměl.

1 Mosebog 11:7
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«

Genesis 11:7
Kom aan, laat Ons nedervaren, en laat Ons hun spraak aldaar verwarren, opdat iegelijk de spraak zijns naasten niet hore.

בראשית 11:7
הָ֚בָה נֵֽרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָ֑ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ אִ֖ישׁ שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃

ז הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו

הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃

1 Mózes 11:7
Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.

Moseo 1: Genezo 11:7
Ni mallevigxu do, kaj Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:7
Käykäämme, astukaamme alas ja sekoittakaamme siellä heidän kielensä; niin ettei kenkään ymmärtäisi toisensa kieltä.

Genèse 11:7
Allons, descendons, et confondons là leur langage, afin qu'ils n'entendent pas le langage l'un de l'autre.

Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres.

Or ça, descendons, et confondons là leur langage, afin qu'ils n'entendent point le langage l'un de l'autre.

1 Mose 11:7
Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache vernehme.

Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!

Wohlan, wir wollen hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, so daß keiner mehr die Sprache des andern verstehen soll!

Genesi 11:7
Orsù, scendiamo e confondiamo quivi il loro linguaggio, sicché l’uno non capisca il parlare dell’altro!"

Or su, scendiamo e confondiamo ivi la lor favella; acciocchè l’uno non intenda la favella dell’altro.

KEJADIAN 11:7
Mari, baiklah kita turun serta mengacaukan bahasanya di sana, supaya seorangpun tiada mengerti akan bahasa kawannya.

창세기 11:7
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고

Genesis 11:7
venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui

Pradþios knyga 11:7
Nusileiskime ir sumaišykime jų kalbą, kad jie nebesuprastų vienas kito!”

Genesis 11:7
Tena, tatou ka heke atu, ka whakapoauau i o ratou reo i reira, kia kore ai ratou e matau, ia tangata, ia tangata ki te reo o tona hoa.

1 Mosebok 11:7
La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!

Génesis 11:7
Vamos, bajemos y allí confundamos su lengua, para que nadie entienda el lenguaje del otro.

"Vamos, bajemos y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el lenguaje del otro."

Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero.

Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.

Ahora pues, descendamos, y mezclemos allí sus lenguas, que ninguno entienda la lengua de su compañero.

Gênesis 11:7
Portanto, vinde! Desçamos! Confundamos a linguagem dos seres humanos, a fim de que não mais se entendam uns com os outros!”

Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.   

Geneza 11:7
Haidem! să Ne pogorîm şi să le încurcăm acolo limba, ca să nu-şi mai înţeleagă vorba unii altora.``

Бытие 11:7
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы одинне понимал речи другого.

сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.[]

1 Mosebok 11:7
Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»

Genesis 11:7
Halikayo! tayo'y bumaba at diyan din ay ating guluhin ang kanilang wika, na anopa't sila'y huwag magkatalastasan sa kanilang salita.

ปฐมกาล 11:7
มาเถิด ให้พวกเราลงไปและทำให้ภาษาของเขาวุ่นวายที่นั่น เพื่อไม่ให้พวกเขาพูดเข้าใจกันได้"

Yaratılış 11:7
‹‹Gelin, aşağı inip dillerini karıştıralım ki, birbirlerini anlamasınlar.››[]

Saùng-theá Kyù 11:7
Thôi! chúng ta, hãy xuống, làm lộn xộn tiếng nói của chúng nó, cho họ nghe không được tiếng nói của người nầy với người kia.

Genesis 11:6
Top of Page
Top of Page