Genesis 11:2
Genesis 11:2
As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.

As the people migrated to the east, they found a plain in the land of Babylonia and settled there.

And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.

It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.

And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

As people migrated from the east, they found a valley in the land of Shinar and settled there.

As people migrated westward, they came across a plain in the region of Shinar and settled there.

When the people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.

As people moved toward the east, they found a plain in Shinar [Babylonia] and settled there.

And it came to pass as they journeyed from the east that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelled there.

And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

And when they removed from the east, they found a plain in the land of Sennaar, and dwelt in it.

And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.

And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.

It happened, as they traveled east, that they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.

and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;

Zanafilla 11:2
Dhe ndodhi që, ndërsa po zhvendoseshin në drejtim të jugut, ata gjetën një fushë në vendin e Shinarit dhe u vendosën atje.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 11:2
وحدث في ارتحالهم شرقا انهم وجدوا بقعة في ارض شنعار وسكنوا هناك.

De Bschaffung 11:2
Wie s von n Oostn looszognd, fanddnd d Leut ayn Öbnet in n Land Schinär und gsidlnd si dort an.

Битие 11:2
И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.

創 世 記 11:2
他 們 往 東 邊 遷 移 的 時 候 , 在 示 拿 地 遇 見 一 片 平 原 , 就 住 在 那 裡 。

他 们 往 东 边 迁 移 的 时 候 , 在 示 拿 地 遇 见 一 片 平 原 , 就 住 在 那 里 。

他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裡。

他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。

Genesis 11:2
Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane.

Genesis 11:2
I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.

1 Mosebog 11:2
Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.

Genesis 11:2
Maar het geschiedde, als zij tegen het oosten togen, dat zij een laagte vonden in het land Sinear; en zij woonden aldaar.

בראשית 11:2
וַֽיְהִ֖י בְּנָסְעָ֣ם מִקֶּ֑דֶם וַֽיִּמְצְא֥וּ בִקְעָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁנְעָ֖ר וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃

ב ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם

ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃

1 Mózes 11:2
És lõn mikor kelet felõl elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.

Moseo 1: Genezo 11:2
Kaj kiam ili ekiris de la oriento, ili trovis valon en la lando SXinar kaj tie eklogxis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:2
Ja koska he matkustivat idästä, löysivät he kedon Sinearin maalla, ja asuivat siellä.

Genèse 11:2
Et il arriva que lorsqu'ils partirent de l'orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinhar; et ils y habitèrent.

Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.

Mais il arriva qu'étant partis d'Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent.

1 Mose 11:2
Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein eben Land im Lande Sinear und wohneten daselbst,

Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.

Als sie nun im Osten umherzogen, fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und ließen sich daselbst nieder.

Genesi 11:2
E avvenne che, essendo partiti verso l’Oriente, gli uomini trovarono una pianura nel paese di Scinear, e quivi si stanziarono.

Ed avvenne che, partendosi gli uomini di Oriente, trovarono una pianura nel paese di Sinear, e quivi si posarono.

KEJADIAN 11:2
Maka sekali peristiwa, tatkla mereka itu berjalan ke sebelah timur, didapatinya akan suatu padang luas di tanah Siniar, lalu diamlah mereka itu di sana.

창세기 11:2
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고

Genesis 11:2
cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo

Pradþios knyga 11:2
Besikeldami toliau į rytus, jie rado lygumą Šinaro krašte ir ten apsigyveno.

Genesis 11:2
A, i a ratou e haere ana whaka te rawhiti, na ka kite ratou i tetahi mania i te whenua o Hinara; a noho ana ratou i reira.

1 Mosebok 11:2
Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der.

Génesis 11:2
Y aconteció que según iban hacia el oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí.

Según iban hacia el oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí.

Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y asentaron allí.

Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.

Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Sinar, y se asentaron allí.

Gênesis 11:2
Quando os seres humanos emigraram para o Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se estabeleceram.

E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.   

Geneza 11:2
Pornind ei înspre răsărit, au dat peste o cîmpie în ţara Şinear; şi au descălecat acolo.

Бытие 11:2
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.[]

1 Mosebok 11:2
Men när de bröto upp och drogo österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där.

Genesis 11:2
At nangyari, na, sa kanilang paglalakbay sa silanganan, ay nakasumpong sila ng isang kapatagan sa lupain ng Sinar; at sila'y nanahan doon.

ปฐมกาล 11:2
และต่อมาเมื่อพวกเขาเดินทางจากทิศตะวันออกก็พบที่ราบในแผ่นดินชินาร์และพวกเขาอาศัยอยู่ที่นั่น

Yaratılış 11:2
Doğuya göçerlerken Şinar bölgesinde bir ova bulup oraya yerleştiler.[]

Saùng-theá Kyù 11:2
Nhưng khi ở Ðông phương dời đi, người ta gặp một đồng bằng trong xứ Si-nê-a, rồi ở tại đó.

Genesis 11:1
Top of Page
Top of Page