Galatians 5:16
Galatians 5:16
So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.

So I say, let the Holy Spirit guide your lives. Then you won't be doing what your sinful nature craves.

But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.

But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.

This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

I say then, walk by the Spirit and you will not carry out the desire of the flesh.

So I say, live by the Spirit, and you will never fulfill the desires of the flesh.

But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.

But I say that you should be walking in The Spirit and the craving of the flesh you will never do.

Let me explain further. Live your life as your spiritual nature directs you. Then you will never follow through on what your corrupt nature wants.

This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

This I say then, Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.

This I say then, Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.

But I say, walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

I say then, walk in the spirit, and you shall not fulfil the lusts of the flesh.

But I say, Walk in the Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.

But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh.

This I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfill the lust of the flesh.

This then is what I mean. Let your lives be guided by the Spirit, and then you will certainly not indulge the cravings of your lower natures.

But I say, walk by the Spirit, and you won't fulfill the lust of the flesh.

And I say: In the Spirit walk ye, and the desire of the flesh ye may not complete;

Galatasve 5:16
Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,

ﻏﻼﻃﻲ 5:16
وانما اقول اسلكوا بالروح فلا تكملوا شهوة الجسد.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:16
Ուստի սա՛ կ՚ըսեմ. «Հոգիո՛վ ընթացէք, ու մարմինին ցանկութիւնը պիտի չգործադրէք»:

Galatianoetara. 5:16
Eta haur erraiten drauçuet, Spirituaren araura ebil çaiteztez: eta haraguiaren guthiciac eztitzaçuela compli.

De Gäletn 5:16
Drum sag i: Laasstß enk von n Geist laittn, naacherd übergwölttigt enk s Begern von n Fleish nit!

Галатяни 5:16
Прочее, казвам: Ходете по Духа, и няма да угождавате на плътските страсти.

加 拉 太 書 5:16
我 說 , 你 們 當 順 著 聖 靈 而 行 , 就 不 放 縱 肉 體 的 情 慾 了 。

我 说 , 你 们 当 顺 着 圣 灵 而 行 , 就 不 放 纵 肉 体 的 情 欲 了 。

所以我說:你們應當順著聖靈行走,這樣就絕不會去滿足肉體的欲望了;

所以我说:你们应当顺着圣灵行走,这样就绝不会去满足肉体的欲望了;

我說,你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。

我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。

Poslanica Galaæanima 5:16
Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!

Galatským 5:16
Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.

Galaterne 5:16
Men jeg siger: Vandrer efter Aanden, saa fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.

Galaten 5:16
En ik zeg: Wandelt door den Geest en volbrengt de begeerlijkheden des vleses niet.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:16
Λέγω δέ, Πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.

Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.

Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.

Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε, καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.

Λέγω δὲ πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.

λέγω δέ πνεῦμα περιπατέω καί ἐπιθυμία σάρξ οὐ μή τελέω

Λέγω δέ, Πνεύματι περιπατεῖτε, καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.

Λέγω δέ πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε

λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε

λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε

λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε

Λεγω δε, Πνευματι περιπατειτε, και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε.

λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε

λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε

Legō de, Pneumati peripateite kai epithymian sarkos ou mē telesēte.

Lego de, Pneumati peripateite kai epithymian sarkos ou me telesete.

Legō de, pneumati peripateite kai epithymian sarkos ou mē telesēte.

Lego de, pneumati peripateite kai epithymian sarkos ou me telesete.

legō de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mē telesēte

legO de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mE telesEte

legō de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mē telesēte

legO de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mE telesEte

legō de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mē telesēte

legO de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mE telesEte

legō de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mē telesēte

legO de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mE telesEte

legō de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mē telesēte

legO de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mE telesEte

legō de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mē telesēte

legO de pneumati peripateite kai epithumian sarkos ou mE telesEte

Galatákhoz 5:16
Mondom pedig, Lélek szerint járjatok, és a testnek kívánságát véghez ne vigyétek.

Al la galatoj 5:16
Sed mi diras:Iradu laux la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos.

Kirje galatalaisille 5:16
Mutta minä sanon: vaeltakaat Hengessä, niin ette lihan himoa täytä;

Galates 5:16
Mais je dis: Marchez par l'Esprit, et vous n'accomplirez point la convoitise de la chair.

Je dis donc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.

Je [vous] dis donc : marchez selon l'Esprit; et vous n'accomplirez point les convoitises de la chair.

Galater 5:16
Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen.

Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen.

Ich sage aber: wandelt im Geiste, so werdet ihr die Lust des Fleisches nicht vollbringen.

Galati 5:16
Or io dico: Camminate per lo Spirito e non adempirete i desideri della carne.

OR io dico: Camminate secondo lo Spirito, e non adempiete la concupiscenza della carne.

GALATIA 5:16
Tetapi demikian inilah kataku: Berjalanlah kamu dengan Roh, niscaya kehendak tabiat duniawi tiada akan kamu genapkan.

Galatians 5:16
Ddut ihi s lebɣi n Ṛṛuḥ iqedsen, iwakken ur txeddmem ara lebɣi n tnefsit-nwen.

갈라디아서 5:16
내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라

Galatas 5:16
dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis

Galatiešiem 5:16
Bet es saku: dzīvojiet garā, tad jūs miesas kārībām nesekosiet.

Laiðkas galatams 5:16
Sakau: gyvenkite Dvasia, ir jūs nevykdysite kūno geismų.

Galatians 5:16
Ko taku kupu ia tenei, Haere i roto i te Wairua, a e kore e whakaritea e koutou te hiahia o te kikokiko.

Galaterne 5:16
Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.

Gálatas 5:16
Digo, pues: Andad por el Espíritu, y no cumpliréis el deseo de la carne.

Digo, pues: anden por el Espíritu, y no cumplirán el deseo de la carne.

Digo, pues: Andad en el Espíritu; y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.

Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.

Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis los deseos de la carne.

Gálatas 5:16
Portanto, vos afirmo: Vivei pelo Espírito, e de forma alguma satisfareis as vontades da carne!

Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.   

Galateni 5:16
Zic dar: umblaţi cîrmuiţi de Duhul, şi nu împliniţi poftele firii pămînteşti.

К Галатам 5:16
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,

Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,

Galatians 5:16
Juna Tßjarme: Atumφ ayashi wakerana nu umikiaij tusarum Yusa Wakanφ kakarmarijiai wekasatarum.

Galaterbrevet 5:16
Vad jag vill säga är detta: Vandren i ande, så skolen I förvisso icke göra vad köttet har begärelse till.

Wagalatia 5:16
Basi, nasema hivi: mwenendo wenu na uongozwe na Roho, nanyi hamtafuata tena tamaa za kidunia.

Mga Taga-Galacia 5:16
Sinasabi ko nga, Magsilakad kayo ayon sa Espiritu, at hindi ninyo gagawin ang mga pita ng laman.

กาลาเทีย 5:16
แต่ข้าพเจ้าขอบอกว่า จงดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณและท่านจะไม่สนองความต้องการของเนื้อหนัง

Galatyalılar 5:16
Şunu demek istiyorum: Kutsal Ruhun yönetiminde yaşayın. O zaman benliğin tutkularını asla yerine getirmezsiniz.

Галатяни 5:16
Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тілесного не звершуйте.

Galatians 5:16
Hewa toi patuju-ku: kana tatuku' petete' Inoha' Tomoroli' bona neo' tatuku' kahinaa nono to dada'a.

Ga-la-ti 5:16
Vậy tôi nói rằng: Hãy bước đi theo Thánh Linh, chớ hề làm trọn những điều ưa muốn của xác thịt.

Galatians 5:15
Top of Page
Top of Page