Galatians 3:7
Galatians 3:7
Understand, then, that those who have faith are children of Abraham.

The real children of Abraham, then, are those who put their faith in God.

Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham.

Therefore, be sure that it is those who are of faith who are sons of Abraham.

Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.

then understand that those who have faith are Abraham's sons.

You see, then, that those who have faith are Abraham's real descendants.

so then, understand that those who believe are the sons of Abraham.

Know therefore that those who are of faith are the children of Abraham.

You must understand that people who have faith are Abraham's descendants.

Know ye therefore that those who are of faith, the same are the sons of Abraham.

Know you therefore that they who are of faith, the same are the children of Abraham.

Know you therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.

Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.

Know ye therefore, that they who are of faith, the same are the children of Abraham.

Know then that they that are on the principle of faith, these are Abraham's sons;

Know therefore that they which be of faith, the same are sons of Abraham.

Know ye therefore, that they who are of faith, the same are the children of Abraham.

Notice therefore that those who possess faith are true sons of Abraham.

Know therefore that those who are of faith, the same are children of Abraham.

know ye, then, that those of faith -- these are sons of Abraham,

Galatasve 3:7
Ta dini, pra, se ata që janë nga besimi janë bij të Abrahamit.

ﻏﻼﻃﻲ 3:7
اعلموا اذا ان الذين هم من الايمان اولئك هم بنو ابراهيم.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:7
Ուրեմն գիտցէ՛ք թէ անոնք որ հաւատքէն են՝ անո՛նք են Աբրահամի որդիները:

Galatianoetara. 3:7
Hala badaquiçue ecen fedezcoac diradela Abrahamen haour.

De Gäletn 3:7
Daa dran dyrkenntß, däß bloossig die, wo glaaubnd, Kinder von n Abryham seind.

Галатяни 3:7
Тогава познайте, че тия, които [упражняват] вяра, те са Авраамови чада;

加 拉 太 書 3:7
所 以 , 你 們 要 知 道 : 那 以 信 為 本 的 人 , 就 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 。

所 以 , 你 们 要 知 道 : 那 以 信 为 本 的 人 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 。

因此你們應當知道:那些本於信的,他們才是亞伯拉罕的子孫。

因此你们应当知道:那些本于信的,他们才是亚伯拉罕的子孙。

所以你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。

所以你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。

Poslanica Galaæanima 3:7
Shvatite dakle: oni od vjere, to su sinovi Abrahamovi.

Galatským 3:7
A tak vidíte, že ti, kteříž jsou z víry, ti jsou synové Abrahamovi.

Galaterne 3:7
Erkender altsaa, at de, som ere af Tro, disse ere Abrahams Børn.

Galaten 3:7
Zo verstaat gij dan, dat degenen, die uit het geloof zijn, Abrahams kinderen zijn.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:7
Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ.

Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ.

Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ.

Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ἀβραάμ.

Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ἀβραάμ.

γινώσκω ἄρα ὅτι ὁ ἐκ πίστις οὗτος υἱός εἰμί Ἀβραάμ

γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι εἰσιν υἱοί Ἀβραάμ.

Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως οὗτοι εἰσιν υἱοί Ἀβραάμ

γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι υιοι εισιν αβρααμ

γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι υιοι εισιν αβρααμ

γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι εισιν υιοι αβρααμ

γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως, ουτοι εισιν υιοι Αβρααμ.

γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι εισιν υιοι αβρααμ

γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι υιοι εισιν αβρααμ

Ginōskete ara hoti hoi ek pisteōs, houtoi huioi eisin Abraam.

Ginoskete ara hoti hoi ek pisteos, houtoi huioi eisin Abraam.

Ginōskete ara hoti hoi ek pisteōs, houtoi huioi eisin Abraam.

Ginoskete ara hoti hoi ek pisteos, houtoi huioi eisin Abraam.

ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi uioi eisin abraam

ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi uioi eisin abraam

ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi eisin uioi abraam

ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi eisin uioi abraam

ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi eisin uioi abraam

ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi eisin uioi abraam

ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi eisin uioi abraam

ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi eisin uioi abraam

ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi uioi eisin abraam

ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi uioi eisin abraam

ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi uioi eisin abraam

ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi uioi eisin abraam

Galatákhoz 3:7
Értsétek meg tehát, hogy a kik hitbõl vannak, azok az Ábrahám fiai.

Al la galatoj 3:7
Sciu do, ke tiuj, kiuj rilatas al fido, estas filoj de Abraham.

Kirje galatalaisille 3:7
Niin te myös jo tiedätte, että jotka uskossa ovat, ne ovat Abrahamin lapset.

Galates 3:7
Sachez donc que ceux qui sont sur le principe de la foi, ceux-là sont fils d'Abraham.

reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d'Abraham.

Sachez aussi que ceux qui sont de la foi, sont enfants d'Abraham.

Galater 3:7
So erkennet ihr ja nun, daß, die des Glaubens sind, das sind Abrahams Kinder.

So erkennet ihr ja, daß, die des Glaubens sind, das sind Abrahams Kinder.

Ihr seht also: die aus dem Glauben, das sind Abrahams Söhne.

Galati 3:7
riconoscete anche voi che coloro i quali hanno la fede, son figliuoli d’Abramo.

voi sapete pure, che coloro che son della fede son figliuoli di Abrahamo.

GALATIA 3:7
Sebab itu hendaklah kamu mengetahui, bahwa segala orang yang beriman itulah anak-anak Ibrahim.

Galatians 3:7
Ilaq aț-țfehmem ihi, wid iteddun s liman, d nutni i d arraw n tideț n Sidna Ibṛahim.

갈라디아서 3:7
그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의 아들인 줄 알지어다 !

Galatas 3:7
cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae

Galatiešiem 3:7
Tātad atzīstiet, ka tie, kas ticībā dzīvo, ir Ābrahama bērni.

Laiðkas galatams 3:7
Todėl supraskite, kad Abraomo sūnūs yra tie, kurie tiki.

Galatians 3:7
Na, kia matau koutou, ko te hunga o te whakapono, he tamariki enei na Aperahama.

Galaterne 3:7
Derfor skal I vite at de som har tro, de er Abrahams barn.

Gálatas 3:7
Por consiguiente, sabed que los que son de fe, éstos son hijos de Abraham.

Por tanto, sepan que los que son de fe, éstos son hijos de Abraham.

Sabed, por tanto, que los que son de la fe, éstos son hijos de Abraham.

Sabéis por tanto, que los que son de fe, los tales son hijos de Abraham.

Así que conocéis que los que son por la fe, los tales son los hijos de Abraham.

Gálatas 3:7
Estejais certos, portanto, de que os que são da fé, precisamente estes, é que são filhos de Abraão!

Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.   

Galateni 3:7
Înţelegeţi şi voi dar, că fii ai lui Avraam sînt cei ce au credinţă.

К Галатам 3:7
Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.

Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.

Galatians 3:7
Iis, nujai Pßantchakait. Ashφ shuar Y·san Enentßimtuinia nuka Apraßmjai mΘtek Enentßimpraru ßsar, ni Uchirφa aintsan ajasaru ainiawai.

Galaterbrevet 3:7
Så mån I nu veta att de som låta det bero på tro, de äro Abrahams barn.

Wagalatia 3:7
Sasa basi jueni kwamba watu wenye kumwamini ndio walio watoto halisi wa Abrahamu.

Mga Taga-Galacia 3:7
Talastasin nga ninyo na ang mga sa pananampalataya, ang mga yaon ay mga anak ni Abraham.

กาลาเทีย 3:7
เหตุฉะนั้นท่านจงรู้เถิดว่า คนที่เชื่อนั่นแหละก็เป็นบุตรของอับราฮัม

Galatyalılar 3:7
Öyleyse şunu bilin ki, İbrahimin gerçek oğulları iman edenlerdir.

Галатяни 3:7
Знайте ж, що хто од віри, ті сини Авраамові.

Galatians 3:7
Jadi', monoto-mi tahilo: hema to mepangala', hira' toe-mi to jadi' muli Abraham.

Ga-la-ti 3:7
vậy anh em hãy nhận biết rằng những kẻ có đức tin là con cháu thật của Áp-ra-ham.

Galatians 3:6
Top of Page
Top of Page