Galatians 3:7 Understand, then, that those who have faith are children of Abraham. The real children of Abraham, then, are those who put their faith in God. Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham. Therefore, be sure that it is those who are of faith who are sons of Abraham. Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham. then understand that those who have faith are Abraham's sons. You see, then, that those who have faith are Abraham's real descendants. so then, understand that those who believe are the sons of Abraham. Know therefore that those who are of faith are the children of Abraham. You must understand that people who have faith are Abraham's descendants. Know ye therefore that those who are of faith, the same are the sons of Abraham. Know you therefore that they who are of faith, the same are the children of Abraham. Know you therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham. Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham. Know ye therefore, that they who are of faith, the same are the children of Abraham. Know then that they that are on the principle of faith, these are Abraham's sons; Know therefore that they which be of faith, the same are sons of Abraham. Know ye therefore, that they who are of faith, the same are the children of Abraham. Notice therefore that those who possess faith are true sons of Abraham. Know therefore that those who are of faith, the same are children of Abraham. know ye, then, that those of faith -- these are sons of Abraham, Galatasve 3:7 ﻏﻼﻃﻲ 3:7 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:7 Galatianoetara. 3:7 De Gäletn 3:7 Галатяни 3:7 加 拉 太 書 3:7 所 以 , 你 们 要 知 道 : 那 以 信 为 本 的 人 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 。 因此你們應當知道:那些本於信的,他們才是亞伯拉罕的子孫。 因此你们应当知道:那些本于信的,他们才是亚伯拉罕的子孙。 所以你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。 所以你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。 Poslanica Galaæanima 3:7 Galatským 3:7 Galaterne 3:7 Galaten 3:7 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:7 Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ. Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ. Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ. Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ἀβραάμ. Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ἀβραάμ. γινώσκω ἄρα ὅτι ὁ ἐκ πίστις οὗτος υἱός εἰμί Ἀβραάμ γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι εἰσιν υἱοί Ἀβραάμ. Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως οὗτοι εἰσιν υἱοί Ἀβραάμ γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι υιοι εισιν αβρααμ γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι υιοι εισιν αβρααμ γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι εισιν υιοι αβρααμ γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως, ουτοι εισιν υιοι Αβρααμ. γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι εισιν υιοι αβρααμ γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι υιοι εισιν αβρααμ Ginōskete ara hoti hoi ek pisteōs, houtoi huioi eisin Abraam. Ginoskete ara hoti hoi ek pisteos, houtoi huioi eisin Abraam. Ginōskete ara hoti hoi ek pisteōs, houtoi huioi eisin Abraam. Ginoskete ara hoti hoi ek pisteos, houtoi huioi eisin Abraam. ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi uioi eisin abraam ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi uioi eisin abraam ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi eisin uioi abraam ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi eisin uioi abraam ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi eisin uioi abraam ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi eisin uioi abraam ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi eisin uioi abraam ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi eisin uioi abraam ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi uioi eisin abraam ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi uioi eisin abraam ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi uioi eisin abraam ginOskete ara oti oi ek pisteOs outoi uioi eisin abraam Galatákhoz 3:7 Al la galatoj 3:7 Kirje galatalaisille 3:7 Galates 3:7 reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d'Abraham. Sachez aussi que ceux qui sont de la foi, sont enfants d'Abraham. Galater 3:7 So erkennet ihr ja, daß, die des Glaubens sind, das sind Abrahams Kinder. Ihr seht also: die aus dem Glauben, das sind Abrahams Söhne. Galati 3:7 voi sapete pure, che coloro che son della fede son figliuoli di Abrahamo. GALATIA 3:7 Galatians 3:7 갈라디아서 3:7 Galatas 3:7 Galatiešiem 3:7 Laiðkas galatams 3:7 Galatians 3:7 Galaterne 3:7 Gálatas 3:7 Por consiguiente, sabed que los que son de fe, éstos son hijos de Abraham. Por tanto, sepan que los que son de fe, éstos son hijos de Abraham. Sabed, por tanto, que los que son de la fe, éstos son hijos de Abraham. Sabéis por tanto, que los que son de fe, los tales son hijos de Abraham. Así que conocéis que los que son por la fe, los tales son los hijos de Abraham. Gálatas 3:7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão. Galateni 3:7 К Галатам 3:7 Познайте же, что верующие суть сыны Авраама. Galatians 3:7 Galaterbrevet 3:7 Wagalatia 3:7 Mga Taga-Galacia 3:7 กาลาเทีย 3:7 Galatyalılar 3:7 Галатяни 3:7 Galatians 3:7 Ga-la-ti 3:7 |