Galatians 3:6 So also Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness." In the same way, "Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith." just as Abraham “believed God, and it was counted to him as righteousness”? Even so Abraham BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS. Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness. Just as Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness, In the same way, Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness." Just as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness, Just as Abraham believed God and it was accounted to him for righteousness, Abraham serves as an example. He believed God, and that faith was regarded by God to be his approval of Abraham. Even as Abraham believed God and it was accounted to him for righteousness. Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness. Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness. Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness. As it is written: Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice. Even as Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness. Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness. even as Abraham believed God, and his faith was placed to his account as righteousness? Even as Abraham "believed God, and it was counted to him for righteousness." according as Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness; Galatasve 3:6 ﻏﻼﻃﻲ 3:6 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:6 Galatianoetara. 3:6 De Gäletn 3:6 Галатяни 3:6 加 拉 太 書 3:6 正 如 亚 伯 拉 罕 信 神 , 这 就 算 为 他 的 义 。 正如「亞伯拉罕信神,這就被算為他的義」, 正如“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义”, 正如「亞伯拉罕信神,這就算為他的義」。 正如“亚伯拉罕信神,这就算为他的义”。 Poslanica Galaæanima 3:6 Galatským 3:6 Galaterne 3:6 Galaten 3:6 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:6 καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. Καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσε τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. καθώς Ἀβραάμ πιστεύω ὁ θεός καί λογίζομαι αὐτός εἰς δικαιοσύνη καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσε τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην· καθως αβρααμ επιστευσεν τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην καθως αβρααμ επιστευσεν τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην καθως αβρααμ επιστευσεν τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην καθως Αβρααμ επιστευσε τω Θεω, και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην. καθως αβρααμ επιστευσεν τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην καθως αβρααμ επιστευσεν τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην kathōs Abraam episteusen tō Theō, kai elogisthē autō eis dikaiosynēn. kathos Abraam episteusen to Theo, kai elogisthe auto eis dikaiosynen. kathōs Abraam episteusen tō theō, kai elogisthē autō eis dikaiosynēn. kathos Abraam episteusen to theo, kai elogisthe auto eis dikaiosynen. kathōs abraam episteusen tō theō kai elogisthē autō eis dikaiosunēn kathOs abraam episteusen tO theO kai elogisthE autO eis dikaiosunEn kathōs abraam episteusen tō theō kai elogisthē autō eis dikaiosunēn kathOs abraam episteusen tO theO kai elogisthE autO eis dikaiosunEn kathōs abraam episteusen tō theō kai elogisthē autō eis dikaiosunēn kathOs abraam episteusen tO theO kai elogisthE autO eis dikaiosunEn kathōs abraam episteusen tō theō kai elogisthē autō eis dikaiosunēn kathOs abraam episteusen tO theO kai elogisthE autO eis dikaiosunEn kathōs abraam episteusen tō theō kai elogisthē autō eis dikaiosunēn kathOs abraam episteusen tO theO kai elogisthE autO eis dikaiosunEn kathōs abraam episteusen tō theō kai elogisthē autō eis dikaiosunēn kathOs abraam episteusen tO theO kai elogisthE autO eis dikaiosunEn Galatákhoz 3:6 Al la galatoj 3:6 Kirje galatalaisille 3:6 Galates 3:6 Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice, Comme Abraham a cru à Dieu, et il lui a été imputé à justice; Galater 3:6 Gleichwie Abraham hat Gott geglaubt und es ist ihm gerechnet zur Gerechtigkeit. So, wie Abraham glaubte, und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet. Galati 3:6 Siccome Abrahamo credette a Dio, e ciò gli fu imputato a giustizia; GALATIA 3:6 Galatians 3:6 갈라디아서 3:6 Galatas 3:6 Galatiešiem 3:6 Laiðkas galatams 3:6 Galatians 3:6 Galaterne 3:6 Gálatas 3:6 Así Abraham CREYO A DIOS Y LE FUE CONTADO COMO JUSTICIA. Así Abraham CREYO A DIOS Y LE FUE CONTADO COMO JUSTICIA. Así como Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia. Como Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia. Como Abraham creyó a Dios, y le fue atribuido a justicia. Gálatas 3:6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça. Galateni 3:6 К Галатам 3:6 Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность. Galatians 3:6 Galaterbrevet 3:6 Wagalatia 3:6 Mga Taga-Galacia 3:6 กาลาเทีย 3:6 Galatyalılar 3:6 Галатяни 3:6 Galatians 3:6 Ga-la-ti 3:6 |