Galatians 3:4 Have you experienced so much in vain--if it really was in vain? Have you experienced so much for nothing? Surely it was not in vain, was it? Did you suffer so many things in vain—if indeed it was in vain? Did you suffer so many things in vain-- if indeed it was in vain? Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain. Did you suffer so much for nothing--if in fact it was for nothing? Did you suffer so much for nothing? (If it really was for nothing!) Have you suffered so many things for nothing?--if indeed it was for nothing. Have you endured all these things for nothing? But oh, that it were for nothing! Did you suffer so much for nothing? [I doubt] that it was for nothing! Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain. Have you suffered so many things in vain? if it be yet in vain. Have you suffered so many things in vain? if it be yet in vain. Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain. Have you suffered so great things in vain? If it be yet in vain. Have ye suffered so many things in vain, if indeed also in vain? Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain. Have ye suffered so many things in vain? if it is yet in vain. Have you endured such sufferings to no purpose--if indeed it has been to no purpose? Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain? so many things did ye suffer in vain! if, indeed, even in vain. Galatasve 3:4 ﻏﻼﻃﻲ 3:4 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:4 Galatianoetara. 3:4 De Gäletn 3:4 Галатяни 3:4 加 拉 太 書 3:4 你 们 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麽 ? 难 道 果 真 是 徒 然 的 麽 ? 你們受了這麼多的苦,都沒有意義嗎?會不會真的沒有意義呢! 你们受了这么多的苦,都没有意义吗?会不会真的没有意义呢! 你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎? 你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗? Poslanica Galaæanima 3:4 Galatským 3:4 Galaterne 3:4 Galaten 3:4 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ. τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ. τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ. Tοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; Εἴγε καὶ εἰκῇ. τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῆ; εἴ γε καὶ εἰκῆ. τοσοῦτος πάσχω εἰκῆ εἴγε καί εἰκῆ τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ. τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ εἴγε καὶ εἰκῇ τοσαυτα επαθετε εικη ει γε και εικη τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη τοσαυτα επαθετε εικη; ειγε και εικη. τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη τοσαυτα επαθετε εικη ει γε και εικη tosauta epathete eikē? ei ge kai eikē. tosauta epathete eike? ei ge kai eike. tosauta epathete eikē? ei ge kai eikē. tosauta epathete eike? ei ge kai eike. tosauta epathete eikē eige kai eikē tosauta epathete eikE eige kai eikE tosauta epathete eikē eige kai eikē tosauta epathete eikE eige kai eikE tosauta epathete eikē eige kai eikē tosauta epathete eikE eige kai eikE tosauta epathete eikē eige kai eikē tosauta epathete eikE eige kai eikE tosauta epathete eikē ei ge kai eikē tosauta epathete eikE ei ge kai eikE tosauta epathete eikē ei ge kai eikē tosauta epathete eikE ei ge kai eikE Galatákhoz 3:4 Al la galatoj 3:4 Kirje galatalaisille 3:4 Galates 3:4 Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain. Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain. Galater 3:4 Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst! So Großes habt ihr umsonst erfahren? Und ob umsonst! Galati 3:4 Avete voi sofferte cotante cose in vano? se pure ancora in vano. GALATIA 3:4 Galatians 3:4 갈라디아서 3:4 Galatas 3:4 Galatiešiem 3:4 Laiðkas galatams 3:4 Galatians 3:4 Galaterne 3:4 Gálatas 3:4 ¿Habéis padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano! ¿Han padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano! ¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si en verdad fue en vano. ¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si empero en vano. ¿Tantas cosas habéis padecido en vano? Sí, pero en vano. Gálatas 3:4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão. Galateni 3:4 К Галатам 3:4 Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы! Galatians 3:4 Galaterbrevet 3:4 Wagalatia 3:4 Mga Taga-Galacia 3:4 กาลาเทีย 3:4 Galatyalılar 3:4 Галатяни 3:4 Galatians 3:4 Ga-la-ti 3:4 |