Galatians 3:3 Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh? How foolish can you be? After starting your Christian lives in the Spirit, why are you now trying to become perfect by your own human effort? Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh? Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh? Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now going to be made complete by the flesh? Are you so foolish? Having started out with the Spirit, are you now ending up with the flesh? Are you so foolish? Although you began with the Spirit, are you now trying to finish by human effort? Are you so foolish that you began in The Spirit and now you finish in the flesh? Are you that stupid? Did you begin in a spiritual way only to end up doing things in a human way? Are ye so foolish? having begun by the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? Are you so foolish? having begun in the Spirit, are you now made perfect by the flesh? Are you so foolish? having begun in the Spirit, are you now made perfect by the flesh? Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh? Are you so foolish, that, whereas you began in the Spirit, you would now be made perfect by the flesh? Are ye so senseless? having begun in Spirit, are ye going to be made perfect in flesh? Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh? Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now going to reach perfection through what is external? Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh? so thoughtless are ye! having begun in the Spirit, now in the flesh do ye end? Galatasve 3:3 ﻏﻼﻃﻲ 3:3 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:3 Galatianoetara. 3:3 De Gäletn 3:3 Галатяни 3:3 加 拉 太 書 3:3 你 们 既 靠 圣 灵 入 门 , 如 今 还 靠 肉 身 成 全 麽 ? 你 们 是 这 样 的 无 知 麽 ? 你們是這樣的無知嗎?你們以聖靈開始,現在卻要以肉體完成嗎? 你们是这样的无知吗?你们以圣灵开始,现在却要以肉体完成吗? 你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全嗎?你們是這樣的無知嗎? 你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗? Poslanica Galaæanima 3:3 Galatským 3:3 Galaterne 3:3 Galaten 3:3 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:3 οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; Οὕτως ἀνόητοί ἐστε; Ἐναρξάμενοι πνεύματι, νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; οὕτω ἀνόητος εἰμί ἐνάρχομαι πνεῦμα νῦν σάρξ ἐπιτελέω οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; οὕτως ἀνόητοί ἐστε ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε ουτως ανοητοι εστε; εναρξαμενοι Πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε; ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε houtōs anoētoi este? enarxamenoi Pneumati nyn sarki epiteleisthe? houtos anoetoi este? enarxamenoi Pneumati nyn sarki epiteleisthe? houtōs anoētoi este? enarxamenoi pneumati nyn sarki epiteleisthe? houtos anoetoi este? enarxamenoi pneumati nyn sarki epiteleisthe? outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe Galatákhoz 3:3 Al la galatoj 3:3 Kirje galatalaisille 3:3 Galates 3:3 Etes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l'Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair? Etes-vous si insensés, qu'en ayant commencé par l'Esprit, maintenant vous finissiez par la chair? Galater 3:3 Seid ihr so unverständig? Im Geist habt ihr angefangen, wollt ihr's denn nun im Fleisch vollenden? So thöricht seid ihr? Im Geiste habt ihr begonnen, um im Fleische zu enden? Galati 3:3 Siete voi così insensati, che, avendo cominciato per lo Spirito, vogliate finire ora per la carne? GALATIA 3:3 Galatians 3:3 갈라디아서 3:3 Galatas 3:3 Galatiešiem 3:3 Laiðkas galatams 3:3 Galatians 3:3 Galaterne 3:3 Gálatas 3:3 ¿Tan insensatos sois? Habiendo comenzado por el Espíritu, ¿vais a terminar ahora por la carne? ¿Tan insensatos son? Habiendo comenzado por el Espíritu, ¿van a terminar ahora por la carne? ¿Tan necios sois, habiendo comenzado en el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne? ¿Tan necios sois? ¿habiendo comenzado por el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne? ¿Tan locos sois? ¿Habiendo comenzado por el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne? Gálatas 3:3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis? Galateni 3:3 К Галатам 3:3 Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью? Galatians 3:3 Galaterbrevet 3:3 Wagalatia 3:3 Mga Taga-Galacia 3:3 กาลาเทีย 3:3 Galatyalılar 3:3 Галатяни 3:3 Galatians 3:3 Ga-la-ti 3:3 |