Galatians 3:3
Galatians 3:3
Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?

How foolish can you be? After starting your Christian lives in the Spirit, why are you now trying to become perfect by your own human effort?

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?

Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?

Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now going to be made complete by the flesh?

Are you so foolish? Having started out with the Spirit, are you now ending up with the flesh?

Are you so foolish? Although you began with the Spirit, are you now trying to finish by human effort?

Are you so foolish that you began in The Spirit and now you finish in the flesh?

Are you that stupid? Did you begin in a spiritual way only to end up doing things in a human way?

Are ye so foolish? having begun by the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?

Are you so foolish? having begun in the Spirit, are you now made perfect by the flesh?

Are you so foolish? having begun in the Spirit, are you now made perfect by the flesh?

Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?

Are you so foolish, that, whereas you began in the Spirit, you would now be made perfect by the flesh?

Are ye so senseless? having begun in Spirit, are ye going to be made perfect in flesh?

Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?

Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now going to reach perfection through what is external?

Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?

so thoughtless are ye! having begun in the Spirit, now in the flesh do ye end?

Galatasve 3:3
A jeni kaq të marrë sa që, mbasi nisët në Frymë, të përfundoni në mish?

ﻏﻼﻃﻲ 3:3
أهكذا انتم اغبياء. أبعد ما أبتدأتم بالروح تكملون الآن بالجسد

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:3
Այդքան անմի՞տ էք. Հոգիով սկսաք, եւ հիմա մարմինո՞վ կ՚աւարտէք:

Galatianoetara. 3:3
Hain çoro çarete, Spirituaz hassiric, orain haraguiaz acaba deçaçuen?

De Gäletn 3:3
Seitß n +so unverständdlich? Eyn n Anfang habtß auf n Geist vertraut, und ietz mechetß enk mit aigner Kraft eyn s Zil fröttn?!

Галатяни 3:3
Толкоз ли сте несмислени, че, като почнахте в Духа, сега се усъвършенствувате в плът?

加 拉 太 書 3:3
你 們 既 靠 聖 靈 入 門 , 如 今 還 靠 肉 身 成 全 麼 ? 你 們 是 這 樣 的 無 知 麼 ?

你 们 既 靠 圣 灵 入 门 , 如 今 还 靠 肉 身 成 全 麽 ? 你 们 是 这 样 的 无 知 麽 ?

你們是這樣的無知嗎?你們以聖靈開始,現在卻要以肉體完成嗎?

你们是这样的无知吗?你们以圣灵开始,现在却要以肉体完成吗?

你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全嗎?你們是這樣的無知嗎?

你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?

Poslanica Galaæanima 3:3
Tako li ste bezumni? Započeli ste u Duhu pa da sada u tijelu dovršite?

Galatským 3:3
Tak nemoudří jste? Počavše Duchem, již nyní tělem konáte?

Galaterne 3:3
Ere I saa uforstandige? ville I, som begyndte i Aand, nu ende i Kød?

Galaten 3:3
Zijt gij zo uitzinnig? Daar gij met den Geest begonnen zijt, voleindigt gij nu met het vlees?

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:3
οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;

οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;

οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;

Οὕτως ἀνόητοί ἐστε; Ἐναρξάμενοι πνεύματι, νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;

οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;

οὕτω ἀνόητος εἰμί ἐνάρχομαι πνεῦμα νῦν σάρξ ἐπιτελέω

οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;

οὕτως ἀνόητοί ἐστε ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε

ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε

ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε

ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε

ουτως ανοητοι εστε; εναρξαμενοι Πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε;

ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε

ουτως ανοητοι εστε εναρξαμενοι πνευματι νυν σαρκι επιτελεισθε

houtōs anoētoi este? enarxamenoi Pneumati nyn sarki epiteleisthe?

houtos anoetoi este? enarxamenoi Pneumati nyn sarki epiteleisthe?

houtōs anoētoi este? enarxamenoi pneumati nyn sarki epiteleisthe?

houtos anoetoi este? enarxamenoi pneumati nyn sarki epiteleisthe?

outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outōs anoētoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

outOs anoEtoi este enarxamenoi pneumati nun sarki epiteleisthe

Galatákhoz 3:3
Ennyire esztelenek vagytok? A mit Lélekben kezdtetek el, most testben fejeznétek be?

Al la galatoj 3:3
CXu vi tiel malsagxaj estas? komencinte en Spirito, cxu vi en karno nun perfektigxas?

Kirje galatalaisille 3:3
Oletteko te niin tomppelit? Hengessä te olette alkaneet, tahdotteko te nyt lihassa lopettaa?

Galates 3:3
Etes-vous si insensés? Ayant commencé par l'Esprit, achèveriez-vous maintenant par la chair?

Etes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l'Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair?

Etes-vous si insensés, qu'en ayant commencé par l'Esprit, maintenant vous finissiez par la chair?

Galater 3:3
Seid ihr so unverständig? Im Geist habt ihr angefangen, wollt ihr's denn nun im Fleisch vollenden?

Seid ihr so unverständig? Im Geist habt ihr angefangen, wollt ihr's denn nun im Fleisch vollenden?

So thöricht seid ihr? Im Geiste habt ihr begonnen, um im Fleische zu enden?

Galati 3:3
Siete voi così insensati? Dopo aver cominciato con lo Spirito, volete ora raggiungere la perfezione con la carne?

Siete voi così insensati, che, avendo cominciato per lo Spirito, vogliate finire ora per la carne?

GALATIA 3:3
Adakah kamu sebegitu bodoh? Sedang kamu sudah mulai dengan Roh, sekarang kamu hendak menyudahkan atas peri duniawi?

Galatians 3:3
Eɛni ixuṣṣ-ikkun leɛqel ? Amek, di tazwara tețțeklem ɣef Ṛṛuḥ iqedsen, tura tebɣam aț-țețțeklem ɣef yiman-nwen ?

갈라디아서 3:3
너희가 이같이 어리석으냐 ? 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐 ?

Galatas 3:3
sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini

Galatiešiem 3:3
Vai jūs esat tik neprātīgi, ka iesākuši ar Garu, tagad miesā gribat pabeigt?

Laiðkas galatams 3:3
Nejaugi jūs tokie neprotingi, kad, pradėję Dvasia, dabar užbaigsite kūnu?

Galatians 3:3
Ha, kia pena koutou te whakaarokore? i runga i te Wairua ta koutou timatanga, a me whakaoti ranei e koutou i runga i te kikokiko?

Galaterne 3:3
Er I så uforstandige? I begynte i Ånd; vil I nu fullende i kjød?

Gálatas 3:3
¿Tan insensatos sois? Habiendo comenzado por el Espíritu, ¿vais a terminar ahora por la carne?

¿Tan insensatos son? Habiendo comenzado por el Espíritu, ¿van a terminar ahora por la carne?

¿Tan necios sois, habiendo comenzado en el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne?

¿Tan necios sois? ¿habiendo comenzado por el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne?

¿Tan locos sois? ¿Habiendo comenzado por el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne?

Gálatas 3:3
Estais tão enlouquecidos assim, a ponto de, tendo começado pelo Espírito de Deus, estar desejando agora vos aperfeiçoar por meio do mero esforço humano?

Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?   

Galateni 3:3
Sînteţi aşa de nechibzuiţi? După ce aţi început prin Duhul, vreţi acum să sfîrşiţi prin firea pămîntească?

К Галатам 3:3
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?

Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?

Galatians 3:3
┐Tuke nΘtsekaitrum. Yusa Wakanφ emka Atumφ Enentßin Wayß takasmatai atumek yamaikia nu takat aya Ayashφ kakarmarijiai umiktin Enentßimprarmek.

Galaterbrevet 3:3
Ären I så oförståndiga? I, som haven begynt i Anden, viljen I nu sluta i köttet?

Wagalatia 3:3
Je, mu wajinga kiasi hicho? Ninyi mlianza yote kwa msaada wa Roho je, mnataka sasa kumaliza kwa nguvu zenu wenyewe?

Mga Taga-Galacia 3:3
Napakamangmang na baga kayo? kayong nagpasimula sa Espiritu, ngayo'y nangagpapakasakdal kayo sa laman?

กาลาเทีย 3:3
ท่านเขลาถึงเพียงนั้นทีเดียวหรือ เมื่อท่านเริ่มต้นด้วยพระวิญญาณแล้ว บัดนี้ท่านจะให้สำเร็จด้วยเนื้อหนังหรือ

Galatyalılar 3:3
Bu kadar akılsız mısınız? Ruhla başladıktan sonra şimdi insan çabasıyla mı bitirmeye çalışıyorsunuz?

Галатяни 3:3
Чи такі ви незмислі, що почавши духом, звершуєте тепер тїлом?

Galatians 3:3
Jadi', napa pai' wojo rahi-koi! Lomo' pepangala' -ni hi Yesus, mporata-koi katuwua' to bo'u ngkai kuasa Inoha' Tomoroli'. Ha ni'uli' -koina wae, ma'ala-koi jadi' moroli' wae lau hante pakulea' -ni moto? Uma-e'!

Ga-la-ti 3:3
Sao anh em ngu muội dường ấy? Sau khi đã khởi sự nhờ Ðức Thánh Linh, nay sao lại cậy xác thịt mà làm cho trọn?

Galatians 3:2
Top of Page
Top of Page