Galatians 3:25
Galatians 3:25
Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.

And now that the way of faith has come, we no longer need the law as our guardian.

But now that faith has come, we are no longer under a guardian,

But now that faith has come, we are no longer under a tutor.

But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.

But since that faith has come, we are no longer under a guardian,

But now that faith has come about, we are no longer under a guardian.

But now that faith has come, we are no longer under a guardian.

But when the faith came we were not under a guide.

But now that this faith has come, we are no longer under the control of a guardian.

But when faith is come, we are no longer under the hand of the schoolmaster.

But after faith is come, we are no longer under a schoolmaster.

But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.

But now faith that is come, we are no longer under a tutor.

But after the faith is come, we are no longer under a pedagogue.

But, faith having come, we are no longer under a tutor;

But now that faith is come, we are no longer under a tutor.

But after faith is come, we are no longer under a school-master.

But now that this faith has come, we are no longer under a tutor-slave.

But now that faith has come, we are no longer under a tutor.

and the faith having come, no more under a child-conductor are we,

Galatasve 3:25
Por, mbasi besimi erdhi, ne nuk jemi më nën ndonjë mësues,

ﻏﻼﻃﻲ 3:25
ولكن بعد ما جاء الايمان لسنا بعد تحت مؤدب.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:25
Բայց հաւատքին գալէն ետք՝ այլեւս դաստիարակի տակ չենք,

Galatianoetara. 3:25
Baina fedea ethorriz gueroztic, ezgara guehiagoric pedagogoren azpian.

De Gäletn 3:25
Ietz aber, wo dyr Glaaubn ja kemmen ist, steen myr niemer unter derer Zucht von n Gsötz.

Галатяни 3:25
Но след идването на вярата не сме вече под детеводител.

加 拉 太 書 3:25
但 這 因 信 得 救 的 理 既 然 來 到 , 我 們 從 此 就 不 在 師 傅 的 手 下 了 。

但 这 因 信 得 救 的 理 既 然 来 到 , 我 们 从 此 就 不 在 师 傅 的 手 下 了 。

不過,這信仰既然已經臨到,我們就不在導師之下了,

不过,这信仰既然已经临到,我们就不在导师之下了,

但這因信得救的理既然來到,我們從此就不在師傅的手下了。

但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。

Poslanica Galaæanima 3:25
A otkako je nadošla vjera, nismo više pod nadzirateljem.

Galatským 3:25
Ale když přišla víra, již nejsme pod pěstounem.

Galaterne 3:25
Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester.

Galaten 3:25
Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:25
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

Ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

ἔρχομαι δέ ὁ πίστις οὐκέτι ὑπό παιδαγωγός εἰμί

ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν

ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν

ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν

ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν

ελθουσης δε της πιστεως, ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν.

ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν

ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν

elthousēs de tēs pisteōs ouketi hypo paidagōgon esmen.

elthouses de tes pisteos ouketi hypo paidagogon esmen.

elthousēs de tēs pisteōs ouketi hypo paidagōgon esmen.

elthouses de tes pisteos ouketi hypo paidagogon esmen.

elthousēs de tēs pisteōs ouketi upo paidagōgon esmen

elthousEs de tEs pisteOs ouketi upo paidagOgon esmen

elthousēs de tēs pisteōs ouketi upo paidagōgon esmen

elthousEs de tEs pisteOs ouketi upo paidagOgon esmen

elthousēs de tēs pisteōs ouketi upo paidagōgon esmen

elthousEs de tEs pisteOs ouketi upo paidagOgon esmen

elthousēs de tēs pisteōs ouketi upo paidagōgon esmen

elthousEs de tEs pisteOs ouketi upo paidagOgon esmen

elthousēs de tēs pisteōs ouketi upo paidagōgon esmen

elthousEs de tEs pisteOs ouketi upo paidagOgon esmen

elthousēs de tēs pisteōs ouketi upo paidagōgon esmen

elthousEs de tEs pisteOs ouketi upo paidagOgon esmen

Galatákhoz 3:25
De minekutána eljött a hit, nem vagyunk többé a vezérlõ mester alatt.

Al la galatoj 3:25
Sed nun, post kiam la fido alvenis, ni jam ne estas sub pedagogo.

Kirje galatalaisille 3:25
Mutta sitte kuin usko tuli, niin emme enempi ole sen opettajan alla.

Galates 3:25
mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un conducteur,

La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue.

Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous le Pédagogue.

Galater 3:25
Nun aber der Glaube kommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister.

Nun aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister.

Nachdem aber der Glaube gekommen, sind wir nicht mehr unter einem Erzieher.

Galati 3:25
Ma ora che la fede è venuta, noi non siamo più sotto pedagogo;

Ma, la fede essendo venuta, noi non siam più sotto pedagogo.

GALATIA 3:25
Tetapi setelah datang iman itu, maka tiadalah lagi kita di bawah perintah pelatih itu.

Galatians 3:25
Tura yusa-d lweqt i deg ara namen s Lmasiḥ, ifuk fell-aneɣ leḥkum n ccariɛa.

갈라디아서 3:25
믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다

Galatas 3:25
at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo

Galatiešiem 3:25
Bet mēs, atnākot ticībai, audzinātājam neesam vairs padoti.

Laiðkas galatams 3:25
Bet, tikėjimui atėjus, jau nesame auklėtojo globoje.

Galatians 3:25
Otira ka tae mai nei te whakapono, mutu ake to tatou meatanga mai e te kaiwhakaako.

Galaterne 3:25
men efterat troen er kommet, er vi ikke lenger under tuktemesteren;

Gálatas 3:25
Pero ahora que ha venido la fe, ya no estamos bajo ayo,

Pero ahora que ha venido la fe, ya no estamos bajo el guía.

Mas venida la fe, ya no estamos bajo ayo,

Mas venida la fe, ya no estamos bajo ayo;

Mas venida la fe, ya no estamos bajo la mano del ayo;

Gálatas 3:25
Agora, no entanto, havendo chegado a fé, já não estamos mais sujeitos a esse tutor. Filhos de Deus mediante Cristo

Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.   

Galateni 3:25
După ce a venit credinţa, nu mai sîntem supt îndrumătorul acesta.

К Галатам 3:25
по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.

по пришествии же веры, мы уже не под [руководством] детоводителя.

Galatians 3:25
Yamßi Kristu nekas Enentßimtustiniaiti tuma asamtai yamaikia akupkamu kuirchia aintsan Wßitmatsji.

Galaterbrevet 3:25
Men sedan tron har kommit, stå vi icke mer under uppfostrare.

Wagalatia 3:25
Tangu kufika kwa hiyo imani, Sheria si mlezi wetu tena.

Mga Taga-Galacia 3:25
Datapuwa't ngayong dumating na ang pananampalataya, ay wala na tayo sa ilalim ng tagapagturo.

กาลาเทีย 3:25
แต่หลังจากความเชื่อนั้นได้มาแล้ว เราจึงมิได้อยู่ใต้บังคับครูนั้นอีกต่อไปแล้ว

Galatyalılar 3:25
Ama iman gelmiş olduğundan, artık Yasanın denetiminde değiliz.

Галатяни 3:25
Як же прийшла віра, то вже ми не під учителем.

Galatians 3:25
Jadi' hewa too-toi, uma-pi ria kalaua-na tapengkorui Atura Musa bona ke jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala. Apa' mpolia' monoa' -tamo hi poncilo-na sabana pepangala' -ta hi Kristus.

Ga-la-ti 3:25
Song khi đức tin đã đến, chúng ta không còn phục dưới thầy giáo ấy nữa.

Galatians 3:24
Top of Page
Top of Page