Galatians 3:1 You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified. Oh, foolish Galatians! Who has cast an evil spell on you? For the meaning of Jesus Christ's death was made as clear to you as if you had seen a picture of his death on the cross. O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified. You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified? O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you? You foolish Galatians! Who has hypnotized you, before whose eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified? You foolish Galatians! Who put you under a spell? Was not Jesus the Messiah clearly portrayed before your very eyes as having been crucified? You foolish Galatians! Who has cast a spell on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified! Oh stupid Galatians! Who has rivaled you? For behold, The Fashioner was portrayed before your eyes, Yeshua The Messiah, when he was crucified. You stupid people of Galatia! Who put you under an evil spell? Wasn't Christ Jesus' crucifixion clearly described to you? O foolish Galatians, who has bewitched you that ye should not trust in the truth, before whose eyes Jesus Christ has been evidently set forth, crucified among you? O foolish Galatians, who has bewitched you, that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been openly set forth, crucified among you? O foolish Galatians, who has bewitched you, that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been evidently set forth, crucified among you? O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified? O senseless Galatians, who hath bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been set forth, crucified among you? O senseless Galatians, who has bewitched you; to whom, as before your very eyes, Jesus Christ has been portrayed, crucified among you? O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified? O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you? You foolish Galatians! Whose sophistry has bewitched you--you to whom Jesus Christ has been vividly portrayed as on the Cross? Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified? O thoughtless Galatians, who did bewitch you, not to obey the truth -- before whose eyes Jesus Christ was described before among you crucified? Galatasve 3:1 ﻏﻼﻃﻲ 3:1 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:1 Galatianoetara. 3:1 De Gäletn 3:1 Галатяни 3:1 加 拉 太 書 3:1 无 知 的 加 拉 太 人 哪 , 耶 稣 基 督 钉 十 字 架 , 已 经 活 画 在 你 们 眼 前 , 谁 又 迷 惑 了 你 们 呢 ? 唉,無知的加拉太人哪!是誰迷惑了你們呢?被釘十字架的耶穌基督,難道不是先前被描繪在你們眼前的嗎? 唉,无知的加拉太人哪!是谁迷惑了你们呢?被钉十字架的耶稣基督,难道不是先前被描绘在你们眼前的吗? 無知的加拉太人哪!耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢? 无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢? Poslanica Galaæanima 3:1 Galatským 3:1 Galaterne 3:1 Galaten 3:1 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:1 Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος; Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ' ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος; Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ' ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος; Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι, οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς χριστὸς προεγράφη ἐν ὑμῖν ἐσταυρωμένος; Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανε τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι, οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐν ὑμῖν ἐσταυρωμένος; ὦ ἀνόητος Γαλάτης τίς ὑμεῖς βασκαίνω ὅς κατά ὀφθαλμός Ἰησοῦς Χριστός προγράφω σταυρόω Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανε τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι, οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐν ὑμῖν ἐσταυρωμένος; Ὦ ἀνόητοι Γαλάται τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι, οἷς κατ' ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐν ὑμῖν ἐσταυρωμένος ω ανοητοι γαλαται τις υμας εβασκανεν οις κατ οφθαλμους ιησους χριστος προεγραφη εσταυρωμενος ω ανοητοι γαλαται τις υμας εβασκανεν οις κατ οφθαλμους ιησους χριστος προεγραφη εσταυρωμενος ω ανοητοι γαλαται τις υμας εβασκανεν τη αληθεια μη πειθεσθαι οις κατ οφθαλμους ιησους χριστος προεγραφη εν υμιν εσταυρωμενος Ω ανοητοι Γαλαται, τις υμας εβασκανε τη αληθεια μη πειθεσθαι, οις κατ οφθαλμους Ιησους Χριστος προεγραφη εν υμιν εσταυρωμενος; ω ανοητοι γαλαται τις υμας εβασκανεν τη αληθεια μη πειθεσθαι οις κατ οφθαλμους ιησους χριστος προεγραφη εν υμιν εσταυρωμενος ω ανοητοι γαλαται τις υμας εβασκανεν οις κατ οφθαλμους ιησους χριστος προεγραφη εσταυρωμενος Ō anoētoi Galatai, tis hymas ebaskanen, hois kat’ ophthalmous Iēsous Christos proegraphē estaurōmenos? o anoetoi Galatai, tis hymas ebaskanen, hois kat’ ophthalmous Iesous Christos proegraphe estauromenos? Ō anoētoi Galatai, tis hymas ebaskanen, hois kat' ophthalmous Iēsous Christos proegraphē estaurōmenos? o anoetoi Galatai, tis hymas ebaskanen, hois kat' ophthalmous Iesous Christos proegraphe estauromenos? ō anoētoi galatai tis umas ebaskanen ois kat ophthalmous iēsous christos proegraphē estaurōmenos O anoEtoi galatai tis umas ebaskanen ois kat ophthalmous iEsous christos proegraphE estaurOmenos ō anoētoi galatai tis umas ebaskanen tē alētheia mē peithesthai ois kat ophthalmous iēsous christos proegraphē en umin estaurōmenos O anoEtoi galatai tis umas ebaskanen tE alEtheia mE peithesthai ois kat ophthalmous iEsous christos proegraphE en umin estaurOmenos ō anoētoi galatai tis umas ebaskanen tē alētheia mē peithesthai ois kat ophthalmous iēsous christos proegraphē en umin estaurōmenos O anoEtoi galatai tis umas ebaskanen tE alEtheia mE peithesthai ois kat ophthalmous iEsous christos proegraphE en umin estaurOmenos ō anoētoi galatai tis umas ebaskanen tē alētheia mē peithesthai ois kat ophthalmous iēsous christos proegraphē en umin estaurōmenos O anoEtoi galatai tis umas ebaskanen tE alEtheia mE peithesthai ois kat ophthalmous iEsous christos proegraphE en umin estaurOmenos ō anoētoi galatai tis umas ebaskanen ois kat ophthalmous iēsous christos proegraphē estaurōmenos O anoEtoi galatai tis umas ebaskanen ois kat ophthalmous iEsous christos proegraphE estaurOmenos ō anoētoi galatai tis umas ebaskanen ois kat ophthalmous iēsous christos proegraphē estaurōmenos O anoEtoi galatai tis umas ebaskanen ois kat ophthalmous iEsous christos proegraphE estaurOmenos Galatákhoz 3:1 Al la galatoj 3:1 Kirje galatalaisille 3:1 Galates 3:1 O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié? Ô Galates insensés! qui est-ce qui vous a ensorcelés pour faire que vous n'obéissiez point à la vérité, vous à qui Jésus-Christ a été auparavant portrait devant les yeux, et crucifié entre vous? Galater 3:1 O ihr unverständigen Galater, wer hat euch bezaubert, daß ihr der Wahrheit nicht gehorchet, welchen Christus Jesus vor die Augen gemalt war, als wäre er unter euch gekreuzigt? O ihr thörichten Galater, wer hat euch bezaubert, denen doch Jesus Christus vor die Augen gezeichnet wurde, wie er gekreuzigt ist? Galati 3:1 O GALATI insensati! chi vi ha ammaliati per non ubbidire alla verità, voi, a’ quali Gesù Cristo è stato prima ritratto davanti agli occhi come se fosse stato crocifisso fra voi? GALATIA 3:1 Galatians 3:1 갈라디아서 3:1 Galatas 3:1 Galatiešiem 3:1 Laiðkas galatams 3:1 Galatians 3:1 Galaterne 3:1 Gálatas 3:1 ¡Oh, gálatas insensatos! ¿Quién os ha fascinado a vosotros, ante cuyos ojos Jesucristo fue presentado públicamente como crucificado? ¡Oh, Gálatas insensatos! ¿Quién los ha fascinado a ustedes, ante cuyos ojos Jesucristo fue presentado públicamente como crucificado? ¡Oh gálatas insensatos! ¿Quién os fascinó para no obedecer a la verdad, ante cuyos ojos Jesucristo fue ya descrito entre vosotros como crucificado? OH Gálatas insensatos! ¿quién os fascinó, para no obedecer á la verdad, ante cuyos ojos Jesucristo fué ya descrito como crucificado entre vosotros? ¡Oh gálatas insensatos! ¿Quién os hechizó, para no obedecer a la Verdad, ante cuyos ojos Jesús, el Cristo fue ya descrito como colgado en el madero entre vosotros? Gálatas 3:1 ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado? Galateni 3:1 К Галатам 3:1 О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, [вас], у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, [как] [бы] у вас распятый? Galatians 3:1 Galaterbrevet 3:1 Wagalatia 3:1 Mga Taga-Galacia 3:1 กาลาเทีย 3:1 Galatyalılar 3:1 Галатяни 3:1 Galatians 3:1 Ga-la-ti 3:1 |