Ephesians 1:14
Ephesians 1:14
who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession--to the praise of his glory.

The Spirit is God's guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people. He did this so we would praise and glorify him.

who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.

who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God's own possession, to the praise of His glory.

Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

He is the down payment of our inheritance, for the redemption of the possession, to the praise of His glory.

who is the guarantee of our inheritance until God redeems his own possession for his praise and glory.

who is the down payment of our inheritance, until the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.

Who is the pledge of our inheritance for the redemption of those who are living and for the glory of his honor.

This Holy Spirit is the guarantee that we will receive our inheritance. We have this guarantee until we are set free to belong to him. God receives praise and glory for this.

which is the earnest of our inheritance unto the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

Who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.

which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God's own possession, unto the praise of his glory.

Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.

who is the earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to the praise of his glory.

which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God's own possession, unto the praise of his glory.

Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.

that Spirit being a pledge and foretaste of our inheritance, in anticipation of its full redemption--the inheritance which He has purchased to be specially His for the extolling of His glory.

who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.

which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

Efesianëve 1:14
i cili është kapari i trashëgimisë tonë, për shpengimin e plotë të zotërimit të blerë, për lëvdim të lavdisë së tij.

ﺃﻓﺴﺲ 1:14
الذي هو عربون ميراثنا لفداء المقتنى لمدح مجده

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:14
որ մեր ժառանգութեան գրաւականն է մինչեւ ստացուածքին ազատագրութիւնը՝ իր փառքին գովութեան համար:

Ephesianoetara. 1:14
Cein baita gure heretagearen errésa, haren possessione conquestatuaren redemptionerano haren gloriaren laudoriotan.

D Effhauser 1:14
Dyr Geist ist s Unterpfand, däß myr iewet durnächtig erloest werdnd, wie s üns, seinn Aign, dyr Herrgot ghaissn haat. Preis myr drum sein Herrlichkeit!

Ефесяни 1:14
който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на [Бога,- да бъдете] за похвала на Неговата слава.

以 弗 所 書 1:14
這 聖 靈 是 我 們 得 基 業 的 憑 據 ( 原 文 作 : 質 ) , 直 等 到 神 之 民 ( 原 文 作 : 產 業 ) 被 贖 , 使 他 的 榮 耀 得 著 稱 讚 。

这 圣 灵 是 我 们 得 基 业 的 凭 据 ( 原 文 作 : 质 ) , 直 等 到 神 之 民 ( 原 文 作 : 产 业 ) 被 赎 , 使 他 的 荣 耀 得 着 称 赞 。

聖靈是我們得繼業的預付憑據,直到屬神的子民得贖,歸於他榮耀的稱讚。

圣灵是我们得继业的预付凭据,直到属神的子民得赎,归于他荣耀的称赞。

這聖靈是我們得基業的憑據,直等到神之民被贖,使他的榮耀得著稱讚。

这圣灵是我们得基业的凭据,直等到神之民被赎,使他的荣耀得着称赞。

Poslanica Efežanima 1:14
koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove.

Efezským 1:14
Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho.

Efeserne 1:14
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.

Efeziërs 1:14
Die het onderpand is van onze erfenis, tot de verkregene verlossing, tot prijs Zijner heerlijkheid.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14
ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

ὅς εἰμί ἀῤῥαβών ὁ κληρονομία ἡμᾶς εἰς ἀπολύτρωσις ὁ περιποίησις εἰς ἔπαινος ὁ δόξα αὐτός

ὅς ἐστιν ἀῤῥαβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ

ο εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων, εις απολυτρωσιν της περιποιησεως, εις επαινον της δοξης αυτου.

ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

ο εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

hos estin arrabōn tēs klēronomias hēmōn, eis apolytrōsin tēs peripoiēseōs, eis epainon tēs doxēs autou.

hos estin arrabon tes kleronomias hemon, eis apolytrosin tes peripoieseos, eis epainon tes doxes autou.

ho estin arrabōn tēs klēronomias hēmōn, eis apolytrōsin tēs peripoiēseōs, eis epainon tēs doxēs autou.

ho estin arrabon tes kleronomias hemon, eis apolytrosin tes peripoieseos, eis epainon tes doxes autou.

os estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

os estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

os estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

os estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

os estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

os estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

os estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

os estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

o estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

o estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

o estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

o estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

Efézusiakhoz 1:14
A ki záloga a mi örökségünknek [Isten] tulajdon [népé]nek megváltatására, az Õ dicsõségének magasztalására.

Al la efesanoj 1:14
kiu estas antauxgarantiajxo de nia heredajxo, por la elacxeto de la posedajxo, por lauxdo de Lia gloro.

Kirje efesolaisille 1:14
Joka meidän perintömme pantti on meidän lunastukseemme, että me hänen omaisensa olisimme, hänen kunniansa kiitokseksi.

Éphésiens 1:14
qui est les arrhes de notre héritage, pour la rédemption de la possession acquise, à la louange de sa gloire.

lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.

Lequel est l'arrhe de notre héritage jusqu'à la rédemption de la possession qu'il a acquise, à la louange de sa gloire.

Epheser 1:14
welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unserer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner HERRLIchkeit.

welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit.

der da ist das Angeld unseres Erbes, für Erlösung des Eigentums, zum Lobe seiner Herrlichkeit.

Efesini 1:14
il quale è pegno della nostra eredità fino alla piena redenzione di quelli che Dio s’è acquistati, a lode della sua gloria.

Il quale è l’arra della nostra eredità, mentre aspettiamo la redenzione di quelli che Dio si è acquistati, alla lode della gloria d’esso.

EFESUS 1:14
maka Ia menjadi cengkeram atas warisan kita bagi penebusan itu yang menjadikan kita milik Allah, akan mendatangkan puji kepada kemuliaan-Nya.

Ephesians 1:14
Ṛṛuḥ iqedsen d aɛeṛbun n lweṛt-nneɣ, alamma yewweḍ ɣer lekmal-is leslak n wid akk yextaṛ Sidi Ṛebbi. A neḥmed ihi Sidi Ṛebbi ɣef tmanegt-agi-ines ( lɛaḍima-s ).

에베소서 1:14
이는 우리의 기업에 보증이 되사 그 얻으신 것을 구속하시고 그의 영광을 찬미하게 하려 하심이라

Ephesios 1:14
qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius

Efeziešiem 1:14
Viņš ir mūsu mantojuma ķīla, lai atpestītu savu īpašumu savas godības slavai.

Laiðkas efezieèiams 1:14
kuri yra mūsų paveldėjimo užstatas iki nuosavybės atpirkimo Jo šlovės gyriui.

Ephesians 1:14
Hei taumau i nga taonga mo tatou, kia whakaorangia ra ano ta te Atua mea i hokona, hei whakamoemiti mo tona kororia.

Efeserne 1:14
han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.

Efesios 1:14
que nos es dado como garantía de nuestra herencia, con miras a la redención de la posesión adquirida de Dios , para alabanza de su gloria.

que nos es dado como garantía de nuestra herencia, con miras a la redención de la posesión adquirida de Dios , para alabanza de Su gloria.

que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria.

Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.

Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.

Efésios 1:14
que é a garantia da nossa herança, para a redenção da propriedade de Deus, para o louvor da sua glória. Paulo agradece a Deus e ora

o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.   

Efeseni 1:14
şi care este o arvună a moştenirii noastre, pentru răscumpărarea celor cîştigaţi de Dumnezeu, spre lauda slavei Lui.

К Ефесянам 1:14
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его , в похвалу славы Его.

Который есть залог наследия нашего, для искупления удела [Его], в похвалу славы Его.

Ephesians 1:14
Yamßi Yusa Wakani ii Enentßin pujuruk tuke uwemtikramji. Tura takas umik nu tsawantai Ashφ tsankatramkattaji. Tura ii Enentßin Pujß asamtai Yus ukunam Niijiaisha ashi tsankatramkattaj nu paant nΘkaji. Maa, Yus ti penker asamtai Niin Ashφ ti shiir awajsarti.

Efesierbrevet 1:14
vilken är en underpant på vårt arv, till förvissning om att hans egendomsfolk skall förlossas, hans härlighet till pris.

Waefeso 1:14
Huyu Roho ni dhamana ya kurithi yote yale Mungu aliyowaahidia watu wake, na jambo hili latuhakikishia kwamba Mungu atawakomboa kabisa wote walio wake. Tuusifu utukufu wake!

Mga Taga-Efeso 1:14
Na siyang patotoo sa ating mana, hanggang sa ikatutubos ng sariling pag-aari ng Dios, sa ikapupuri ng kaniyang kaluwalhatian.

เอเฟซัส 1:14
ผู้ทรงเป็นมัดจำแห่งมรดกของเรา จนกว่าเราจะได้รับการที่พระองค์ทรงไถ่ไว้แล้วนั้น มาเป็นกรรมสิทธิ์เป็นที่ถวายสรรเสริญแด่สง่าราศีของพระองค์

Efesliler 1:14
Ruh, Tanrının yüceliğinin övülmesi için Tanrıya ait olanların kurtuluşuna dek mirasımızın güvencesidir.

Ефесяни 1:14
котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його.

Ephesians 1:14
Alata'ala mpowai' -ta Inoha' Tomoroli' bona mporohoi janci-na hi kita', bona monoto hi kita' kanawai' -ta wo'o mpai' hawe'ea to najanci-taka. Nawai' -ta hawe'ea to najanci-taka toe hi eo mpeno-na. Nto'u toe mpai', nabahaka-ta ngkai dunia' to dada'a toi, pai' -ta na'ongko' hilou hi suruga, apa' lawi' kita' bagia-na. Toe pai' masipato' lia ta'une' pai' tapomobohe-i Alata'ala.

EÂ-pheâ-soâ 1:14
Ðấng ấy làm của cầm về cơ nghiệp chúng ta, cho đến kỳ chuộc lấy những kẻ mà Ngài đã được để khen ngợi sự vinh hiển Ngài.

Ephesians 1:13
Top of Page
Top of Page