Ecclesiastes 7:24
Ecclesiastes 7:24
Whatever exists is far off and most profound-- who can discover it?

Wisdom is always distant and difficult to find.

That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?

What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?

That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?

What exists is beyond reach and very deep. Who can discover it?

Whatever it is, it's far off and most profound. Who can attain it?

Whatever has happened is beyond human understanding; it is far deeper than anyone can fathom.

Whatever wisdom may be, it is out of reach. It is deep, very deep. Who can find out what it is?

That which has been is far off and that which is exceeding deep, who can find it out?

That which is far off, and exceedingly deep, who can find it out?

That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?

That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?

Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?

Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?

That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out?

That which is far off, and exceedingly deep, who can find it out?

That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?

Far off is that which hath been, and deep, deep, who doth find it?

Predikuesi 7:24
Një gjë që është kaq larg dhe kaq e thellë, kush mund ta gjejë?

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:24
بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.

Dyr Prödiger 7:24
Nän, allss zo n Ergründdn, dyrfür glangt s bei mir ainfach nity, und i glaaub, aau bei sünst niemdd.

Еклесиаст 7:24
Онова, което е, е много далеч и твърде дълбоко; Кой може да го намери?

傳 道 書 7:24
萬 事 之 理 , 離 我 甚 遠 , 而 且 最 深 , 誰 能 測 透 呢 ?

万 事 之 理 , 离 我 甚 远 , 而 且 最 深 , 谁 能 测 透 呢 ?

萬事之理離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?

万事之理离我甚远,而且最深,谁能测透呢?

Ecclesiastes 7:24
Ono što jest, daleko je i duboko, tako duboko - tko da i pronađe?

Kazatel 7:24
Což pak vzdálené a velmi hluboké jest, kdož to najíti může?

Prædikeren 7:24
Tingenes Grund er langt borte, saa dyb, saa dyb; hvem kan finde den?

Prediker 7:24
Hetgeen verre af is, en zeer diep, wie zal dat vinden?

קהלת 7:24
רָחֹ֖וק מַה־שֶּׁהָיָ֑ה וְעָמֹ֥ק ׀ עָמֹ֖ק מִ֥י יִמְצָאֶֽנּוּ׃

כד רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו

רחוק מה־שהיה ועמק ׀ עמק מי ימצאנו׃

Prédikátor 7:24
Felette igen messze van, a mi van, és felette mélységes; kicsoda tudhatja meg azt?

La predikanto 7:24
Kio estas malproksima kaj tre profunda, kiu tion komprenos?

SAARNAAJA 7:24
Kaukana on kaiken olemus ja syvällä, syvällä; kuka voi sen löytää?

Ecclésiaste 7:24
Ce qui a été loin et très profond, qui le trouvera?

Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l'atteindre?

Ce qui a été, est bien loin, et il est enfoncé fort bas; qui le trouvera?

Prediger 7:24
Es ist ferne; was wird's sein? und ist sehr tief; wer will's finden?

Alles, was da ist, das ist ferne und sehr tief; wer will's finden?

Fern ist, was da ist, und tief, ja tief: wer kann's ergründen?

Ecclesiaste 7:24
Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare?

Chi troverà una cosa che è cotanto lontana, ed è profondissima?

PENGKHOTBAH 7:24
Barang yang jauh dan amat dalam, siapa gerangan akan mendapat dia?

전도서 7:24
무릇 된 것이 멀고 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴

Ecclesiastes 7:24
(7-25) multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam

Koheleto knyga 7:24
Visa tai yra toli ir labai giliai. Kas visa tai ištirs?

Ecclesiastes 7:24
Ko te mea onaianei he tawhiti rawa, he hohonu rawa hoki; ko wai hei kite?

Predikerens 7:24
Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?

Eclesiastés 7:24
Está lejos lo que ha sido, y en extremo profundo. ¿Quién lo descubrirá?

Está lejos lo que ha sido, Y en extremo profundo. ¿Quién lo descubrirá?

Lejos está lo que fue; y lo muy profundo, ¿quién lo hallará?

Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?

Lejos está lo que fue; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?

Eclesiastes 7:24
A realidade e a verdade estão muito distantes, incompreensíveis e profundas; que ser humano terá a capacidade de descobri-las?

Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?   

Ecclesiast 7:24
Cu mult mai departe decît era mai înainte, şi ce adîncă! Cine o va putea găsi?

Екклесиаст 7:24
Далеко то, что было, и глубоко – глубоко: кто постигнет его?

Далеко то, что было, и глубоко--глубоко: кто постигнет его?[]

Predikaren 7:24
Ja, tingens väsen ligger i fjärran, djupt nere i djupet; vem kan utgrunda det?

Ecclesiastes 7:24
Ang nilikha ay malayo at totoong malalim; sinong makaaabot?

ปัญญาจารย์ 7:24
สิ่งที่อยู่ไกลและลึกล้ำเหลือเกิน ใครผู้ใดจะค้นออกมาได้

Vaiz 7:24
Bilgelik denen şey
Uzak ve çok derindir, onu kim bulabilir?[]

Truyeàân Ñaïo 7:24
Vả, điều chi xa quá, điều chi sâu thẩm lắm, ai có thể tìm được?

Ecclesiastes 7:23
Top of Page
Top of Page