Ecclesiastes 7:13
Ecclesiastes 7:13
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?

Accept the way God does things, for who can straighten what he has made crooked?

Consider the work of God: who can make straight what he has made crooked?

Consider the work of God, For who is able to straighten what He has bent?

Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?

Consider the work of God, for who can straighten out what He has made crooked?

Consider the work of God: Who is able to straighten what he has bent?

Consider the work of God: For who can make straight what he has bent?

Consider what God has done! Who can straighten what God has bent?

Consider the work of God; for who can make straight that which he has twisted?

Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?

Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?

Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?

Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.

Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?

Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?

Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?

Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?

See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?

Predikuesi 7:13
Konsideroje veprën e Perëndisë: kush mund të drejtojë atë që ai ka bërë të shtrëmbër?

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:13
انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.

Dyr Prödiger 7:13
Schau dyr yn n Herrgot sein Werch an: Wer kännt ausbiegn, was er krump gmacht haat?

Еклесиаст 7:13
Разгледай делото Божие; Защото кой може да изправи онова, което Той е направил криво?

傳 道 書 7:13
你 要 察 看   神 的 作 為 ; 因   神 使 為 曲 的 , 誰 能 變 為 直 呢 ?

你 要 察 看   神 的 作 为 ; 因   神 使 为 曲 的 , 谁 能 变 为 直 呢 ?

你要察看神的作為,因神使為曲的,誰能變為直呢?

你要察看神的作为,因神使为曲的,谁能变为直呢?

Ecclesiastes 7:13
Pogledaj djela Božja; tko može ispraviti što je on iskrivio?

Kazatel 7:13
Hleď na skutky Boží. Nebo kdo může zpřímiti to, což on zkřivil?

Prædikeren 7:13
Se paa Guds Værk! Hvo kan rette, hvad han har gjort kroget?

Prediker 7:13
Aanmerk het werk Gods; want wie kan recht maken, dat Hij krom gemaakt heeft?

קהלת 7:13
רְאֵ֖ה אֶת־מַעֲשֵׂ֣ה הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י מִ֤י יוּכַל֙ לְתַקֵּ֔ן אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר עִוְּתֹֽו׃

יג ראה את מעשה האלהים  כי מי יוכל לתקן את אשר עותו

ראה את־מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃

Prédikátor 7:13
Tekintsd meg az Istennek cselekedetit; mert kicsoda teheti egyenessé, a mit õ görbévé tett?

La predikanto 7:13
Rigardu la faron de Dio; cxar kiu povas tion rektigi, kion Li kurbigis?

SAARNAAJA 7:13
Katso Jumalan tekoja; sillä kuka voi sen suoristaa, minkä hän on vääräksi tehnyt?

Ecclésiaste 7:13
Considère l'oeuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu'il a tordu?

Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé?

Regarde l'œuvre de Dieu; car qui est-ce qui pourra redresser ce qu'il aura renversé?

Prediger 7:13
Siehe an die Werke Gottes, denn wer kann das schlecht machen, das er krümmet?

Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht machen, was er krümmt?

Siehe an das Werk Gottes; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?

Ecclesiaste 7:13
Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo?

Riguarda le opere di Dio; perciocchè chi potrà ridirizzare ciò ch’egli avrà travolto?

PENGKHOTBAH 7:13
Perhatikanlah olehmu akan segala perbuatan Allah, karena siapa gerangan dapat membetulkan barang yang telah dibengkokkan oleh-Nya?

전도서 7:13
하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐

Ecclesiastes 7:13
(7-14) considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit

Koheleto knyga 7:13
Pažvelk į Dievo darbus! Kas galėtų ištiesinti tai, ką Jis padarė kreivą?

Ecclesiastes 7:13
Whakaaroa ta te Atua mahi: ko wai hoki hei mea kia tika tana i mea ai kia hape?

Predikerens 7:13
Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?

Eclesiastés 7:13
Considera la obra de Dios: porque ¿quién puede enderezar lo que El ha torcido?

Considera la obra de Dios: Porque ¿quién puede enderezar lo que El ha torcido?

Considera la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que Él torció?

Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?

Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?

Eclesiastes 7:13
Observa toda a obra de Deus: Quem poderá endireitar o que ele curvou?

Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?   

Ecclesiast 7:13
Uită-te cu băgare de seamă la lucrarea lui Dumnezeu: cine poate să îndrepte ce a făcut El strîmb?

Екклесиаст 7:13
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Онсделал кривым?

Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?[]

Predikaren 7:13
Se på Guds verk; vem kan göra rakt vad han har gjort krokigt?

Ecclesiastes 7:13
Gunitain mo ang gawa ng Dios: sapagka't sinong makapagtutuwid ng ginawa niyang baluktot?

ปัญญาจารย์ 7:13
จงพิจารณาพระราชกิจของพระเจ้า สิ่งใดๆที่พระองค์ทรงกระทำให้คดอยู่แล้ว ใครจะเหยียดสิ่งนั้นๆให้ตรงได้เล่า

Vaiz 7:13
Tanrının yaptığını düşün:
Onun eğrilttiğini kim doğrultabilir?[]

Truyeàân Ñaïo 7:13
Hãy xem xét công việc của Ðức Chúa Trời; vì vật gì Ngài đã đánh cong, ai có thể làm ngay lại được?

Ecclesiastes 7:12
Top of Page
Top of Page