Ecclesiastes 7:1
Ecclesiastes 7:1
A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.

A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born.

A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.

A good name is better than a good ointment, And the day of one's death is better than the day of one's birth.

A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

A good name is better than fine perfume, and the day of one's death than the day of one's birth.

A good name exceeds the value of fine perfume, and the day of someone's death exceeds the value of the day of his birth.

A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one's death is better than the day of one's birth.

A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you're born.

A good name is better than precious ointment and the day of death than the day of one's birth.

A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one's birth.

A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one's birth.

A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.

A GOOD name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth.

Better is a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.

Predikuesi 7:1
Një emër i mirë pëlqehet më tepër se një vaj i parfumuar, dhe dita e vdekjes është më e mirë se dita e lindjes.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:1
الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.

Dyr Prödiger 7:1
Ayn gueter Nam ist bösser wie ayn Wieß, dyr Toodstag bösser wie dyr Geburtstag.

Еклесиаст 7:1
[Добро] име струва повече от скъпоценно миро. И денят на смъртта [повече] от деня на раждането.

傳 道 書 7:1
名 譽 強 如 美 好 的 的 膏 油 ; 人 死 的 日 子 勝 過 人 生 的 日 子 。

名 誉 强 如 美 好 的 的 膏 油 ; 人 死 的 日 子 胜 过 人 生 的 日 子 。

名譽強如美好的膏油,人死的日子勝過人生的日子。

名誉强如美好的膏油,人死的日子胜过人生的日子。

Ecclesiastes 7:1
Bolji je dobar glas nego skupocjeno ulje, i smrtni dan nego dan rođenja.

Kazatel 7:1
Lepší jest jméno dobré nežli mast výborná, a den smrti než den narození člověka.

Prædikeren 7:1
Godt Navn er bedre end ypperlig Salve, Dødsdag bedre end Fødselsdag;

Prediker 7:1
Beter is een goede naam, dan goede olie, en de dag des doods, dan de dag dat iemand geboren wordt.

קהלת 7:1
טֹ֥וב שֵׁ֖ם מִשֶּׁ֣מֶן טֹ֑וב וְיֹ֣ום הַמָּ֔וֶת מִיֹּ֖ום הִוָּלְדֹֽו׃

א טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃

Prédikátor 7:1
Jobb a jó hír a drága kenetnél; és a halálnak napja jobb az õ születésének napjánál.

La predikanto 7:1
Pli bona estas bona nomo, ol bona oleo; kaj la tago de la morto estas pli bona, ol la tago de la naskigxo.

SAARNAAJA 7:1
Hyvä nimi on parempi kuin kallis öljy, ja kuolinpäivä parempi kuin syntymäpäivä.

Ecclésiaste 7:1
Mieux vaut une bonne renommée que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.

Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.

La réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la mort, que le jour de la naissance.

Prediger 7:1
Ein gut Gerücht ist besser denn gute Salbe und der Tag des Todes weder der Tag der Geburt.

Ein guter Ruf ist besser denn gute Salbe, und der Tag des Todes denn der Tag der Geburt.

Besser ein guter Name, als gutes Salböl, und besser der Tag des Todes als der Tag der Geburt.

Ecclesiaste 7:1
Una buona reputazione val meglio dell’olio odorifero; e il giorno della morte, meglio del giorno della nascita.

LA buona fama val meglio che il buon olio odorifero, e il giorno della morte meglio che il giorno della natività.

PENGKHOTBAH 7:1
Bahwa terutamalah nama yang baik dari pada minyak bau-bauan yang indah, dan baiklah hari orang mati dari pada hari jadinya.

전도서 7:1
아름다운 이름이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며

Ecclesiastes 7:1
(7-2) melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis

Koheleto knyga 7:1
Geras vardas yra geriau negu brangus tepalas ir mirties diena negu gimimo diena.

Ecclesiastes 7:1
Ko te ingoa pai, pai atu i te hinu utu nui; ko te ra o te matenga, pai atu i te ra o to te tangata whanautanga.

Predikerens 7:1
Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.

Eclesiastés 7:1
Mejor es el buen nombre que el buen ungüento, y el día de la muerte que el día del nacimiento.

Mejor es el buen nombre que el buen ungüento, Y el día de la muerte que el día del nacimiento.

Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.

MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.

Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.

Eclesiastes 7:1
Mais vale o bom nome do que o melhor dos perfumes, e o dia da morte é mais proveitoso que o dia do nascimento.

Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.   

Ecclesiast 7:1
Mai mult face un nume bun de cît untdelemnul mirositor, şi ziua morţii de cît ziua naşterii.

Екклесиаст 7:1
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти – дня рождения.

Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти--дня рождения.[]

Predikaren 7:1
Bättre är gott namn än god salva, och bättre är dödens dag än födelsedagen.

Ecclesiastes 7:1
Ang mabuting pangalan ay maigi kay sa mahalagang unguento; at ang kaarawan ng kamatayan kay sa kaarawan ng kapanganakan.

ปัญญาจารย์ 7:1
ชื่อเสียงดีก็ประเสริฐกว่าน้ำมันหอมอย่างวิเศษ และวันตายก็ดีกว่าวันเกิด

Vaiz 7:1
İyi ad hoş kokulu yağdan,
Ölüm günü doğum gününden iyidir.[]

Truyeàân Ñaïo 7:1
Danh tiếng hơn dầu quí giá; ngày chết hơn ngày sanh.

Ecclesiastes 6:12
Top of Page
Top of Page