Ecclesiastes 7:1 A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth. A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born. A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth. A good name is better than a good ointment, And the day of one's death is better than the day of one's birth. A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. A good name is better than fine perfume, and the day of one's death than the day of one's birth. A good name exceeds the value of fine perfume, and the day of someone's death exceeds the value of the day of his birth. A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one's death is better than the day of one's birth. A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you're born. A good name is better than precious ointment and the day of death than the day of one's birth. A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one's birth. A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one's birth. A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth. A GOOD name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth. Better is a name than good perfume, And the day of death than the day of birth. Predikuesi 7:1 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:1 Dyr Prödiger 7:1 Еклесиаст 7:1 傳 道 書 7:1 名 誉 强 如 美 好 的 的 膏 油 ; 人 死 的 日 子 胜 过 人 生 的 日 子 。 名譽強如美好的膏油,人死的日子勝過人生的日子。 名誉强如美好的膏油,人死的日子胜过人生的日子。 Ecclesiastes 7:1 Kazatel 7:1 Prædikeren 7:1 Prediker 7:1 קהלת 7:1 טֹ֥וב שֵׁ֖ם מִשֶּׁ֣מֶן טֹ֑וב וְיֹ֣ום הַמָּ֔וֶת מִיֹּ֖ום הִוָּלְדֹֽו׃ א טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃ Prédikátor 7:1 La predikanto 7:1 SAARNAAJA 7:1 Ecclésiaste 7:1 Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance. La réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la mort, que le jour de la naissance. Prediger 7:1 Ein guter Ruf ist besser denn gute Salbe, und der Tag des Todes denn der Tag der Geburt. Besser ein guter Name, als gutes Salböl, und besser der Tag des Todes als der Tag der Geburt. Ecclesiaste 7:1 LA buona fama val meglio che il buon olio odorifero, e il giorno della morte meglio che il giorno della natività. PENGKHOTBAH 7:1 전도서 7:1 Ecclesiastes 7:1 Koheleto knyga 7:1 Ecclesiastes 7:1 Predikerens 7:1 Eclesiastés 7:1 Mejor es el buen nombre que el buen ungüento, y el día de la muerte que el día del nacimiento. Mejor es el buen nombre que el buen ungüento, Y el día de la muerte que el día del nacimiento. Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento. MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento. Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento. Eclesiastes 7:1 Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento. Ecclesiast 7:1 Екклесиаст 7:1 Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти--дня рождения.[] Predikaren 7:1 Ecclesiastes 7:1 ปัญญาจารย์ 7:1 Vaiz 7:1 Truyeàân Ñaïo 7:1 |