Ecclesiastes 3:3
Ecclesiastes 3:3
a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build,

A time to kill and a time to heal. A time to tear down and a time to build up.

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

A time to kill and a time to heal; A time to tear down and a time to build up.

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

a time to kill and a time to heal; a time to tear down and a time to build;

a time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build up;

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build up,

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

A time to kill, and a time to heal. A time to destroy, and a time to build.

A time to kill, and a time to heal; A time to break down, and a time to build up;

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.

Predikuesi 3:3
një kohë për të vrarë dhe një kohë për të shëruar, një kohë për të shembur dhe një kohë për të ndërtuar,

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:3
للقتل وقت وللشفاء وقت. للهدم وقت وللبناء وقت.

Dyr Prödiger 3:3
für s Toettn wie für s Hailn, zo n Zammreissn wie zo n Baun,

Еклесиаст 3:3
Време за убиване, и време за изцеляване; Време за събаряне, и време за градене;

傳 道 書 3:3
殺 戮 有 時 , 醫 治 有 時 ; 拆 毀 有 時 , 建 造 有 時 ;

杀 戮 有 时 , 医 治 有 时 ; 拆 毁 有 时 , 建 造 有 时 ;

殺戮有時,醫治有時。拆毀有時,建造有時。

杀戮有时,医治有时。拆毁有时,建造有时。

Ecclesiastes 3:3
Vrijeme ubijanja i vrijeme liječenja; vrijeme rušenja i vrijeme građenja.

Kazatel 3:3
Čas mordování a čas hojení, čas boření a čas stavení;

Prædikeren 3:3
Tid til at dræbe og Tid til at læge, Tid til at nedrive og Tid til at opbygge,

Prediker 3:3
Een tijd om om te doden, en een tijd om te genezen; een tijd om af te breken, en een tijd om te bouwen;

קהלת 3:3
עֵ֤ת לַהֲרֹוג֙ וְעֵ֣ת לִרְפֹּ֔וא עֵ֥ת לִפְרֹ֖וץ וְעֵ֥ת לִבְנֹֽות׃

ג עת להרוג  ועת לרפוא  עת לפרוץ  ועת לבנות

עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות׃

Prédikátor 3:3
Ideje [van] a megölésnek és ideje a meggyógyításnak; ideje a rontásnak és ideje az építésnek.

La predikanto 3:3
estas tempo por mortigi, kaj tempo por kuraci; estas tempo por detrui, kaj tempo por konstrui;

SAARNAAJA 3:3
Aika on surmata ja aika parantaa. Aika on purkaa ja aika rakentaa.

Ecclésiaste 3:3
un temps de tuer, et un temps de guérir; un temps de démolir, et un temps de bâtir;

un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir;

Un temps de tuer, et un temps de guérir; un temps de démolir, et un temps de bâtir;

Prediger 3:3
Würgen, Heilen, Brechen, Bauen,

würgen und heilen, brechen und bauen, {~}

Töten hat seine Zeit und Heilen hat seine Zeit; Niederreißen hat seine Zeit und Aufbauen hat seine Zeit;

Ecclesiaste 3:3
un tempo per uccidere e un tempo per guarire; un tempo per demolire e un tempo per costruire;

tempo di uccidere, e tempo di sanare; tempo di distruggere, e tempo di edificare;

PENGKHOTBAH 3:3
adalah masa akan melukakan dan masa akan menyembuhkan; adalah masa akan merombak dan masa akan membangunkan;

전도서 3:3
죽일 때가 있고, 치료시킬 때가 있으며, 헐 때가 있고, 세울 때가 있으며,

Ecclesiastes 3:3
tempus occidendi et tempus sanandi tempus destruendi et tempus aedificandi

Koheleto knyga 3:3
Yra laikas žudyti ir gydyti; laikas griauti ir statyti.

Ecclesiastes 3:3
He wa e patu ai, he wa e rongoa ai; he wa e wawahi iho ai, he wa e hanga ake ai;

Predikerens 3:3
å drepe har sin tid og å læge har sin tid; å rive ned har sin tid og å bygge op har sin tid;

Eclesiastés 3:3
tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de derribar, y tiempo de edificar;

Tiempo de matar, y tiempo de curar; Tiempo de derribar, y tiempo de edificar;

Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;

Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;

tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;

Eclesiastes 3:3
tempo de matar e tempo de curar, tempo de derrubar e tempo de edificar,

tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;   

Ecclesiast 3:3
Uciderea îşi are vremea ei, şi tămăduirea îşi are vremea ei; dărîmarea îşi are vremea ei, şi zidirea îşi are vremea ei;

Екклесиаст 3:3
время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;

время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;[]

Predikaren 3:3
Dräpa har sin tid, och läka har sin tid. Bryta ned har sin tid, och bygga upp har sin tid.

Ecclesiastes 3:3
Panahon ng pagpatay, at panahon ng pagpapagaling; panahon ng paggiba, at panahon ng pagtatayo;

ปัญญาจารย์ 3:3
มีวารฆ่า และวารรักษาให้หาย มีวารรื้อทลายลง และวารก่อสร้างขึ้น

Vaiz 3:3
Öldürmenin zamanı var, şifa vermenin zamanı var.
Yıkmanın zamanı var, yapmanın zamanı var.[]

Truyeàân Ñaïo 3:3
Có kỳ giết, và có kỳ chữa lành; có kỳ phá dỡ, và có kỳ xây cất;

Ecclesiastes 3:2
Top of Page
Top of Page