Ecclesiastes 3:2 a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot, A time to be born and a time to die. A time to plant and a time to harvest. a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what is planted; A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted. A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; a time to give birth and a time to die; a time to plant and a time to uproot; a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot what was planted; A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot what was planted; a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to pull out what was planted, A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; A time to be born and a time to die. A time to plant, and a time to pluck up that which is planted. A time to be born, and a time to die; A time to plant, and a time to pluck up that which is planted; a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted. Predikuesi 3:2 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:2 Dyr Prödiger 3:2 Еклесиаст 3:2 傳 道 書 3:2 生 有 时 , 死 有 时 ; 栽 种 有 时 , 拔 出 所 栽 种 的 也 有 时 ; 生有時,死有時。栽種有時,拔出所栽種的也有時。 生有时,死有时。栽种有时,拔出所栽种的也有时。 Ecclesiastes 3:2 Kazatel 3:2 Prædikeren 3:2 Prediker 3:2 קהלת 3:2 עֵ֥ת לָלֶ֖דֶת וְעֵ֣ת לָמ֑וּת עֵ֣ת לָטַ֔עַת וְעֵ֖ת לַעֲקֹ֥ור נָטֽוּעַ׃ ב עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע׃ Prédikátor 3:2 La predikanto 3:2 SAARNAAJA 3:2 Ecclésiaste 3:2 un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté; Il y a un temps de naître, et un temps de mourir; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté; Prediger 3:2 Geboren werden und sterben, pflanzen und ausrotten, was gepflanzt ist, {~} Geboren werden hat seine Zeit und Sterben hat seine Zeit; Pflanzen hat seine Zeit und das Ausreißen von Gepflanztem hat seine Zeit; Ecclesiaste 3:2 Vi è tempo di nascere, e tempo di morire; tempo di piantare, e tempo di divellere ciò che è piantato; PENGKHOTBAH 3:2 전도서 3:2 Ecclesiastes 3:2 Koheleto knyga 3:2 Ecclesiastes 3:2 Predikerens 3:2 Eclesiastés 3:2 tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; Tiempo de nacer, y tiempo de morir; Tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; Eclesiastes 3:2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou; Ecclesiast 3:2 Екклесиаст 3:2 время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;[] Predikaren 3:2 Ecclesiastes 3:2 ปัญญาจารย์ 3:2 Vaiz 3:2 Truyeàân Ñaïo 3:2 |