Ecclesiastes 3:1 There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens: For everything there is a season, a time for every activity under heaven. For everything there is a season, and a time for every matter under heaven: There is an appointed time for everything. And there is a time for every event under heaven-- To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: There is an occasion for everything, and a time for every activity under heaven: There is a season for everything, and a time for every event under heaven: For everything there is an appointed time, and an appropriate time for every activity on earth: Everything has its own time, and there is a specific time for every activity under heaven: For all things there is a season, and every will under the heaven has its time determined. To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven: All things have their season, and in their times all things pass under heaven. To everything there is a season, and a time to every purpose under the heavens: To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven: To everything -- a season, and a time to every delight under the heavens: Predikuesi 3:1 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:1 Dyr Prödiger 3:1 Еклесиаст 3:1 傳 道 書 3:1 凡 事 都 有 定 期 , 天 下 万 务 都 有 定 时 。 凡事都有定期,天下萬務都有定時。 凡事都有定期,天下万务都有定时。 Ecclesiastes 3:1 Kazatel 3:1 Prædikeren 3:1 Prediker 3:1 קהלת 3:1 לַכֹּ֖ל זְמָ֑ן וְעֵ֥ת לְכָל־חֵ֖פֶץ תַּ֥חַת הַשָּׁמָֽיִם׃ ס א לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמים {פ} לכל זמן ועת לכל־חפץ תחת השמים׃ ס Prédikátor 3:1 La predikanto 3:1 SAARNAAJA 3:1 Ecclésiaste 3:1 Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux: A toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps. Prediger 3:1 Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde. Alles hat seine Zeit und jegliches Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde. Ecclesiaste 3:1 OGNI cosa ha la sua stagione, ed ogni azione sotto il cielo ha il suo tempo. PENGKHOTBAH 3:1 전도서 3:1 Ecclesiastes 3:1 Koheleto knyga 3:1 Ecclesiastes 3:1 Predikerens 3:1 Eclesiastés 3:1 Hay un tiempo señalado para todo, y hay un tiempo para cada suceso bajo el cielo: Hay un tiempo señalado para todo, y hay un tiempo para cada suceso bajo el cielo: Para todo hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su tiempo: PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, tiene su tiempo: Para todas las cosas hay sazón, y toda voluntad debajo del cielo, tiene su tiempo determinado : Eclesiastes 3:1 Tudo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu. Ecclesiast 3:1 Екклесиаст 3:1 Всему свое время, и время всякой вещи под небом:[] Predikaren 3:1 Ecclesiastes 3:1 ปัญญาจารย์ 3:1 Vaiz 3:1 Truyeàân Ñaïo 3:1 |