Ecclesiastes 3:17 I said to myself, "God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed." I said to myself, "In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds." I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for there is a time for every matter and for every work. I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a time for every matter and for every deed is there. I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work. I said to myself, "God will judge the righteous and the wicked, since there is a time for every activity and every work." I told myself, "God will judge both the righteous and the wicked, because there is a time set to judge every event and every work." I thought to myself, "God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment for every deed. I thought to myself, "God will judge righteous people as well as wicked people, because there is a specific time for every activity and every work that is done." I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time determined to judge every will and regarding everything that is done. I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time for every purpose and for every work. I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work. I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work. And I said in my heart: God shall judge both the just and the wicked, and then shall be the time of every thing. I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work. I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work. I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work. I said in my heart, "God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work." I said in my heart, 'The righteous and the wicked doth God judge, for a time is to every matter and for every work there.' Predikuesi 3:17 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:17 Dyr Prödiger 3:17 Еклесиаст 3:17 傳 道 書 3:17 我 心 里 说 , 神 必 审 判 义 人 和 恶 人 ; 因 为 在 那 里 , 各 样 事 务 , 一 切 工 作 , 都 有 定 时 。 我心裡說:「神必審判義人和惡人,因為在那裡,各樣事務、一切工作都有定時。」 我心里说:“神必审判义人和恶人,因为在那里,各样事务、一切工作都有定时。” Ecclesiastes 3:17 Kazatel 3:17 Prædikeren 3:17 Prediker 3:17 קהלת 3:17 אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י אֶת־הַצַּדִּיק֙ וְאֶת־הָ֣רָשָׁ֔ע יִשְׁפֹּ֖ט הָאֱלֹהִ֑ים כִּי־עֵ֣ת לְכָל־חֵ֔פֶץ וְעַ֥ל כָּל־הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה שָֽׁם׃ יז אמרתי אני בלבי--את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם אמרתי אני בלבי את־הצדיק ואת־הרשע ישפט האלהים כי־עת לכל־חפץ ועל כל־המעשה שם׃ Prédikátor 3:17 La predikanto 3:17 SAARNAAJA 3:17 Ecclésiaste 3:17 J'ai dit en mon coeur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute chose et pour toute oeuvre. [Et] j'ai dit en mon cœur : Dieu jugera le juste et l'injuste; car il y a là un temps pour toute chose, et sur toute œuvre. Prediger 3:17 Da dachte ich in meinem Herzen: Gott muß richten den Gerechten und den Gottlosen; denn es hat alles Vornehmen seine Zeit und alle Werke. Ich sprach zu mir selbst: den Frommen und den Gottlosen wird Gott richten, denn er hat für jegliches Vornehmen und für jegliches Thun eine Zeit gesetzt. Ecclesiaste 3:17 io ho detto nel mio cuore: Iddio giudicherà il giusto e l’empio; perciocchè, là, vi è un tempo per ogni cosa e per ogni opera. PENGKHOTBAH 3:17 전도서 3:17 Ecclesiastes 3:17 Koheleto knyga 3:17 Ecclesiastes 3:17 Predikerens 3:17 Eclesiastés 3:17 Yo dije en mi corazón: al justo como al impío juzgará Dios, porque hay un tiempo para cada cosa y para cada obra. Yo me dije: "Al justo como al impío juzgará Dios," Porque hay un tiempo para cada cosa y para cada obra. Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace. Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace. Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque hay un tiempo determinado de juzgar a toda voluntad y sobre todo lo que se hace. Eclesiastes 3:17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra. Ecclesiast 3:17 Екклесиаст 3:17 И сказал я в сердце своем: `праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и [суд] над всяким делом там`.[] Predikaren 3:17 Ecclesiastes 3:17 ปัญญาจารย์ 3:17 Vaiz 3:17 Truyeàân Ñaïo 3:17 |