Ecclesiastes 3:13
Ecclesiastes 3:13
That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil--this is the gift of God.

And people should eat and drink and enjoy the fruits of their labor, for these are gifts from God.

also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil—this is God’s gift to man.

moreover, that every man who eats and drinks sees good in all his labor-- it is the gift of God.

And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.

It is also the gift of God whenever anyone eats, drinks, and enjoys all his efforts.

moreover, every person should eat, drink, and enjoy the benefits of everything that he undertakes, since it is a gift from God.

and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil, for these things are a gift from God.

It is a gift from God to be able to eat and drink and experience the good that comes from every kind of hard work.

And also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labour; it is the gift of God.

And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.

And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.

And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.

For every man that eateth and drinketh, and seeth good of his labour, this is the gift of God.

yea also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labour, it is the gift of God.

And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labour, is the gift of God.

And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.

Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.

yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it is a gift of God.

Predikuesi 3:13
dhe që çdo njeri që ha, pi dhe gëzon mirëqënie në gjithë mundin e tij, kjo është një dhuratë e Perëndisë.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:13
وايضا ان يأكل كل انسان ويشرب ويرى خيرا من كل تعبه فهو عطية الله.

Dyr Prödiger 3:13
Däß dyr Mensch össn und trinken kan und zamt seiner Arecht aau non seinn Gnuß haat, aau dös ist ayn Gotsgaab.

Еклесиаст 3:13
И още всеки човек да яде и да пие И да се наслаждава от доброто на всичкия си труд. Това е дар от Бога.

傳 道 書 3:13
並 且 人 人 吃 喝 , 在 他 一 切 勞 碌 中 享 福 , 這 也 是   神 的 恩 賜 。

并 且 人 人 吃 喝 , 在 他 一 切 劳 碌 中 享 福 , 这 也 是   神 的 恩 赐 。

並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。

并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是神的恩赐。

Ecclesiastes 3:13
I kad čovjek jede i pije i uživa u svojem radu, i to je Božji dar.

Kazatel 3:13
Ač i to, když všeliký člověk jí a pije, a užívá dobrých věcí ze všelijaké práce své, jest dar Boží.

Prædikeren 3:13
Dog ogsaa det at spise og drikke og nyde det gode under al sin Flid er for hvert Menneske en Guds Gave.

Prediker 3:13
Ja ook, dat ieder mens ete en drinke, en het goede geniete van al zijn arbeid, Dit is een gave Gods.

קהלת 3:13
וְגַ֤ם כָּל־הָאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְרָאָ֥ה טֹ֖וב בְּכָל־עֲמָלֹ֑ו מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃

יג וגם כל האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל עמלו--מתת אלהים היא

וגם כל־האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל־עמלו מתת אלהים היא׃

Prédikátor 3:13
De még az is, hogy az ember eszik és iszik, és jól él az õ egész munkájából, az Istennek ajándéka.

La predikanto 3:13
Kaj se homo mangxas kaj trinkas kaj gxuas bonon de sia tuta laborado, tio estas dono de Dio.

SAARNAAJA 3:13
Mutta jokaiselle ihmiselle on sekin, että hän syö ja juo ja nauttii hyvää kaiken vaivannäkönsä ohessa, Jumalan lahja.

Ecclésiaste 3:13
et aussi que tout homme mange et boive, et qu'il jouisse du bien-être dans tout son travail: cela, c'est un don de Dieu.

mais que, si un homme mange et boit et jouit du bien-être au milieu de tout son travail, c'est là un don de Dieu.

Et même, que chacun mange et boive, et qu'il jouisse du bien de tout son travail, c'est un don de Dieu.

Prediger 3:13
Denn eine jeglicher Mensch, der da isset und trinkt und hat guten Mut in all seiner Arbeit, das ist eine Gabe Gottes.

Denn ein jeglicher Mensch, der da ißt und trinkt und hat guten Mut in aller seiner Arbeit, das ist eine Gabe Gottes.

Aber auch, daß irgend einer ißt und trinkt und Gutes genießt bei aller seiner Mühe, ist eine Gabe Gottes.

Ecclesiaste 3:13
ma che se uno mangia, beve e gode del benessere in mezzo a tutto il suo lavoro, è un dono di Dio.

Ed anche che ogni uomo mangi e beva; e, con ogni sua fatica, goda del bene, è dono di Dio.

PENGKHOTBAH 3:13
Sebagai lagi bahwa seorang manusia makan minum dan merasai kebaikan dari pada segala usahanya, maka ia itu juga karunia Allah adanya.

전도서 3:13
사람마다 먹고 마시는 것과 수고함으로 낙을 누리는 것이 하나님의 선물인 줄을 또한 알았도다

Ecclesiastes 3:13
omnis enim homo qui comedit et bibit et videt bonum de labore suo hoc donum Dei est

Koheleto knyga 3:13
Tai yra Dievo dovana, kad žmogus valgo, geria ir džiaugiasi savo darbo gėrybėmis.

Ecclesiastes 3:13
A he mea hoki na te Atua kia kai nga tangata katoa, kia inu, kia kite ano hoki i te pai o to ratou mauiui katoa.

Predikerens 3:13
men når et menneske, hvem det så er, får ete og drikke og unne sig gode dager til gjengjeld for alt sitt strev, så er også det en Guds gave.

Eclesiastés 3:13
además, que todo hombre que coma y beba y vea lo bueno en todo su trabajo, eso es don de Dios.

además, sé que todo hombre que coma y beba y vea lo bueno en todo su trabajo, que eso es don de Dios.

Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.

Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.

Y también he conocido que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de todo su trabajo.

Eclesiastes 3:13
E, descobri também que a própria condição de comer, beber e desfrutar das recompensas pelo seu trabalho é um presente de Deus.

e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.   

Ecclesiast 3:13
dar şi faptul că un om mănîncă şi bea şi duce un trai bun în mijlocul întregei lui munci, este un dar dela Dumnezeu.

Екклесиаст 3:13
И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это – дар Божий.

И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это--дар Божий.[]

Predikaren 3:13
Men om någon kan äta och dricka och njuta vad gott är under all sin möda, så är också detta en Guds gåva.

Ecclesiastes 3:13
At ang bawa't tao rin naman ay marapat kumain at uminom, at magalak sa kabutihan sa lahat niyang gawa, siyang kaloob ng Dios.

ปัญญาจารย์ 3:13
และว่าเป็นของประทานจากพระเจ้าแก่มนุษย์ ที่จะให้มนุษย์ได้กินดื่มและเพลิดเพลินในบรรดาการงานของเขา

Vaiz 3:13
Her insanın yiyip içmesi, yaptığı her işle doyuma ulaşması bir Tanrı armağanıdır.[]

Truyeàân Ñaïo 3:13
Lại, ai nấy phải ăn, uống, và hưởng lấy phước của công lao mình, ấy cũng là sự ban cho của Ðức Chúa Trời.

Ecclesiastes 3:12
Top of Page
Top of Page