Ecclesiastes 3:12 I know that there is nothing better for people than to be happy and to do good while they live. So I concluded there is nothing better than to be happy and enjoy ourselves as long as we can. I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live; I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one's lifetime; I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. I know that there is nothing better for them than to rejoice and enjoy the good life. I have concluded that the only worthwhile thing for them is to take pleasure in doing good in life; I have concluded that there is nothing better for people than to be happy and to enjoy themselves as long as they live, I realize that there's nothing better for them to do than to be cheerful and enjoy what is good in their lives. I have learned that there is nothing better for them, but to rejoice and to do good in his life. I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live. And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life. I know that there is nothing good for them but to rejoice and to do well in their life; I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live. I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live. I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life, Predikuesi 3:12 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:12 Dyr Prödiger 3:12 Еклесиаст 3:12 傳 道 書 3:12 我 知 道 世 人 , 莫 强 如 终 身 喜 乐 行 善 ; 我知道,世人莫強如終身喜樂、行善。 我知道,世人莫强如终身喜乐、行善。 Ecclesiastes 3:12 Kazatel 3:12 Prædikeren 3:12 Prediker 3:12 קהלת 3:12 יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין טֹ֖וב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמֹ֔וחַ וְלַעֲשֹׂ֥ות טֹ֖וב בְּחַיָּֽיו׃ יב ידעתי כי אין טוב בם--כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו ידעתי כי אין טוב בם כי אם־לשמוח ולעשות טוב בחייו׃ Prédikátor 3:12 La predikanto 3:12 SAARNAAJA 3:12 Ecclésiaste 3:12 J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu'à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie; C'est pourquoi j'ai connu qu'il n'y a rien de meilleur aux hommes, que de se réjouir, et de bien faire pendant leur vie. Prediger 3:12 Darum merkte ich, daß nichts Besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem Leben. Ich erkannte, daß es unter ihnen nichts besseres giebt, als sich zu freuen und sich in seinem Leben gütlich zu thun. Ecclesiaste 3:12 Io ho conosciuto che fra essi non vi è altro bene, che di rallegrarsi, e di far bene in vita sua. PENGKHOTBAH 3:12 전도서 3:12 Ecclesiastes 3:12 Koheleto knyga 3:12 Ecclesiastes 3:12 Predikerens 3:12 Eclesiastés 3:12 Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida; Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida; Yo he conocido que no hay para ellos cosa mejor que alegrarse, y hacer bien en su vida; Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida: Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida. Eclesiastes 3:12 Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem; Ecclesiast 3:12 Екклесиаст 3:12 Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.[] Predikaren 3:12 Ecclesiastes 3:12 ปัญญาจารย์ 3:12 Vaiz 3:12 Truyeàân Ñaïo 3:12 |