Deuteronomy 6:19
Deuteronomy 6:19
thrusting out all your enemies before you, as the LORD said.

You will drive out all the enemies living in the land, just as the LORD said you would.

by thrusting out all your enemies from before you, as the LORD has promised.

by driving out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

by driving out all your enemies before you, as the LORD has said."

expelling all your enemies before you, as the LORD said."

and that you may drive out all your enemies just as the LORD said.

You will see the LORD expel your enemies as he said he would.

so that he will cast out all thine enemies from before thy presence, as the LORD has spoken.

To cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

To cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

to thrust out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.

That he would destroy all thy enemies before thee, as he hath spoken.

thrusting out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.

to thrust out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

To cast out all thy enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.

to drive away all thine enemies from thy presence, as Jehovah hath spoken.

Ligji i Përtërirë 6:19
duke dëbuar tërë armiqtë e tu, ashtu siç kishte premtuar Zoti.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 6:19
ان ينفي جميع اعدائك من امامك. كما تكلم الرب

De Ander Ee 6:19
Dyr Herr treibt deine Feindd vor deiner her, wie yr s zuegsait haat.

Второзаконие 6:19
като изгониш всичките си неприятели от пред себе си, според както Господ каза.

申 命 記 6:19
照 耶 和 華 所 說 的 , 從 你 面 前 攆 出 你 的 一 切 仇 敵 。

照 耶 和 华 所 说 的 , 从 你 面 前 撵 出 你 的 一 切 仇 敌 。

照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。

照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。

Deuteronomy 6:19
da će iz nje protjerati sve tvoje neprijatelje ispred tebe; tako je obećao Jahve.

Deuteronomium 6:19
Aby vypudil všecky nepřátely tvé od tváři tvé, jakož mluvil Hospodin.

5 Mosebog 6:19
idet han jager alle dine Fjender bort foran dig, som HERREN har sagt!

Deuteronomium 6:19
Om al uw vijanden voor uw aangezicht te verdrijven, gelijk als de HEERE gesproken heeft.

דברים 6:19
לַהֲדֹ֥ף אֶת־כָּל־אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ס

יט להדף את כל איביך מפניך כאשר דבר יהוה  {ס}

להדף את־כל־איביך מפניך כאשר דבר יהוה׃ ס

5 Mózes 6:19
Hogy elûzzed minden ellenségedet a te színed elõl, a mint megmondotta az Úr.

Moseo 5: Readmono 6:19
por ke Li forpelu cxiujn viajn malamikojn antaux vi, kiel la Eternulo diris.

VIIDES MOOSEKSEN 6:19
Että hän karkottais kaikki viholliset sinun edestäs, niinkuin Herra sanonut on.

Deutéronome 6:19
en chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l'Éternel l'a dit.

après qu'il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l'Eternel l'a dit.

En chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l'Eternel en a parlé.

5 Mose 6:19
daß er verjage alle deine Feinde vor dir, wie der HERR geredet hat.

daß er verjage alle deine Feinde vor dir, wie der HERR geredet hat.

wenn Jahwe, wie er verheißen hat, alle deine Feinde vor dir verjagt.

Deuteronomio 6:19
dopo ch’egli avrà tutti i tuoi nemici d’innanzi a te, come l’Eterno ha promesso.

Acciocchè egli cacci d’innanzi a te tutti i tuoi nemici; come il Signore ne ha parlato.

ULANGAN 6:19
hendak dihalaukan-Nya segala musuhmu itu dari hadapanmu, setuju dengan firman Tuhan itu.

신명기 6:19
(18절과 같음)

Deuteronomium 6:19
ut deleret omnes inimicos tuos coram te sicut locutus est

Pakartotino Ástatymo knyga 6:19
kad išvarys visus tavo priešus iš tavo akivaizdos, kaip Viešpats kalbėjo.

Deuteronomy 6:19
Kia peia ai ou hoariri katoa i tou aroaro, kia rite ai ki ta Ihowa i ki ai.

5 Mosebok 6:19
og han skal drive ut alle dine fiender for dig, således som Herren har sagt.

Deuteronomio 6:19
echando fuera a todos tus enemigos de delante de ti, como el SEÑOR ha dicho.

echando fuera a todos tus enemigos de delante de ti, como el SEÑOR ha dicho.

para echar a todos tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.

Para que él eche á todos sus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.

para que él eche a todos tus enemigos de delante de tu presencia, como el SEÑOR ha dicho.

Deuteronômio 6:19
expulsando da tua frente todos os teus adversários. Assim falou Yahweh!

para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.   

Deuteronom 6:19
după ce va izgoni pe toţi vrăjmaşii tăi dinaintea ta, cum a spus Domnul.

Второзаконие 6:19
и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.

и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.[]

5 Mosebok 6:19
därigenom att han driver undan för dig all dina fiender, såsom HERREN har lovat.

Deuteronomy 6:19
Upang palayasin ang lahat ng iyong mga kaaway sa harap mo, gaya ng sinalita ng Panginoon.

พระราชบัญญัติ 6:19
โดยขับไล่ศัตรูทั้งสิ้นของท่านออกไปให้พ้นหน้าพวกท่าน ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้

Yasa'nın Tekrarı 6:19
RAB de sözü uyarınca bütün düşmanlarınızı önünüzden kovacak.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 6:19
và Ðức Giê-hô-va sẽ đuổi hết những kẻ thù nghịch ra khỏi trước mặt ngươi, y như Ngài đã phán vậy.

Deuteronomy 6:18
Top of Page
Top of Page