Colossians 3:24 since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. Remember that the Lord will give you an inheritance as your reward, and that the Master you are serving is Christ. knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ. knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve. Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. knowing that you will receive the reward of an inheritance from the Lord. You serve the Lord Christ. You know that it is from the Lord that you will receive the inheritance as a reward. It is the Lord Messiah whom you are serving! because you know that you will receive your inheritance from the Lord as the reward. Serve the Lord Christ. And know that you will receive from our Lord a reward in the inheritance, for you serve THE LORD JEHOVAH The Messiah. You know that your real master will give you an inheritance as your reward. It is Christ, your real master, whom you are serving. knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ. Knowing that of the Lord you shall receive the reward of the inheritance: for you serve the Lord Christ. Knowing that of the Lord you shall receive the reward of the inheritance: for you serve the Lord Christ. knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ. Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ. knowing that of the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ. knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ. Knowing that from the Lord ye will receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. For you know that it is from the Lord you will receive the inheritance as your reward. Christ is the Master whose bondservants you are. knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. having known that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance -- for the Lord Christ ye serve; Kolosianëve 3:24 ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 3:24 ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:24 Colossianoetara. 3:24 De Klosser 3:24 Колосяни 3:24 歌 羅 西 書 3:24 因 你 们 知 道 从 主 那 里 必 得 着 基 业 为 赏 赐 ; 你 们 所 事 奉 的 乃 是 主 基 督 。 因為你們知道,你們將要從主那裡得到繼業為報償;你們當服事主基督。 因为你们知道,你们将要从主那里得到继业为报偿;你们当服事主基督。 因你們知道,從主那裡必得著基業為賞賜,你們所侍奉的乃是主基督。 因你们知道,从主那里必得着基业为赏赐,你们所侍奉的乃是主基督。 Poslanica Kološanima 3:24 Koloským 3:24 Kolossensern 3:24 Colossenzen 3:24 ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:24 εἰδότες ὅτι ἀπὸ Κυρίου ἀπολήμψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας. τῷ Κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε· εἰδότες ὅτι ἀπὸ κυρίου ἀπολήμψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· τῷ κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε· εἰδότες ὅτι ἀπὸ κυρίου ἀπολήμψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· τῷ κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε· εἰδότες ὅτι ἀπὸ κυρίου λήψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· τῷ γὰρ κυρίῳ χριστῷ δουλεύετε. εἰδότες ὅτι ἀπὸ Κυρίου ἀπολήψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· τῷ γὰρ Κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε· εἴδω ὅτι ἀπό κύριος ἀπολαμβάνω ὁ ἀνταπόδοσις ὁ κληρονομία ὁ κύριος Χριστός δουλεύω εἰδότες ὅτι ἀπὸ Κυρίου ἀπολήψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· τῷ γὰρ Κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε. εἰδότες ὅτι ἀπὸ κυρίου ἀπολήψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας τῷ γὰρ κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε· ειδοτες οτι απο κυριου απολημψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω κυριω χριστω δουλευετε ειδοτες οτι απο κυριου απολημψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω κυριω χριστω δουλευετε ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε ειδοτες οτι απο Κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας· τω γαρ Κυριω Χριστω δουλευετε. ειδοτες οτι απο κυριου ληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε ειδοτες οτι απο κυριου απολημψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω κυριω χριστω δουλευετε eidotes hoti apo Kyriou apolēmpsesthe tēn antapodosin tēs klēronomias. tō Kyriō Christō douleuete; eidotes hoti apo Kyriou apolempsesthe ten antapodosin tes kleronomias. to Kyrio Christo douleuete; eidotes hoti apo kyriou apolēmpsesthe tēn antapodosin tēs klēronomias; tō kyriō Christō douleuete; eidotes hoti apo kyriou apolempsesthe ten antapodosin tes kleronomias; to kyrio Christo douleuete; eidotes oti apo kuriou apolēmpsesthe tēn antapodosin tēs klēronomias tō kuriō christō douleuete eidotes oti apo kuriou apolEmpsesthe tEn antapodosin tEs klEronomias tO kuriO christO douleuete eidotes oti apo kuriou lēpsesthe tēn antapodosin tēs klēronomias tō gar kuriō christō douleuete eidotes oti apo kuriou lEpsesthe tEn antapodosin tEs klEronomias tO gar kuriO christO douleuete eidotes oti apo kuriou apolēpsesthe tēn antapodosin tēs klēronomias tō gar kuriō christō douleuete eidotes oti apo kuriou apolEpsesthe tEn antapodosin tEs klEronomias tO gar kuriO christO douleuete eidotes oti apo kuriou apolēpsesthe tēn antapodosin tēs klēronomias tō gar kuriō christō douleuete eidotes oti apo kuriou apolEpsesthe tEn antapodosin tEs klEronomias tO gar kuriO christO douleuete eidotes oti apo kuriou apolēmpsesthe tēn antapodosin tēs klēronomias tō kuriō christō douleuete eidotes oti apo kuriou apolEmpsesthe tEn antapodosin tEs klEronomias tO kuriO christO douleuete eidotes oti apo kuriou apolēmpsesthe tēn antapodosin tēs klēronomias tō kuriō christō douleuete eidotes oti apo kuriou apolEmpsesthe tEn antapodosin tEs klEronomias tO kuriO christO douleuete Kolosséiakhoz 3:24 Al la koloseanoj 3:24 Kirje kolossalaisille 3:24 Colossiens 3:24 sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur. Sachant que vous recevrez du Seigneur le salaire de l'héritage : car vous servez Christ le Seigneur. Kolosser 3:24 und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus. in dem Gedanken, daß ihr vom Herrn den Lohn des Erbes empfanget. Dienet dem Herrn Christus. Colossesi 3:24 sapendo che dal Signore riceverete la retribuzione dell’eredità; poichè voi servite a Cristo, il Signore. KOLOSE 3:24 Colossians 3:24 골로새서 3:24 Colossenses 3:24 Kolosiešiem 3:24 Laiðkas kolosieèiams 3:24 Colossians 3:24 Kolossenserne 3:24 Colosenses 3:24 sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia. Es a Cristo el Señor a quien servís. sabiendo que del Señor recibirán la recompensa de la herencia. Es a Cristo el Señor a quien sirven. sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia; porque a Cristo el Señor servís. Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís. estando ciertos que del Señor recibiréis el salario de herencia, porque al Señor Cristo servís. Colossenses 3:24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor. Coloseni 3:24 К Колоссянам 3:24 зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу. Colossians 3:24 Kolosserbrevet 3:24 Wakolosai 3:24 Mga Taga-Colosas 3:24 โคโลสี 3:24 Колосяни 3:24 Colossians 3:24 Coâ-loâ-se 3:24 |