Colossians 3:21
Colossians 3:21
Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.

Fathers, do not aggravate your children, or they will become discouraged.

Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.

Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

Fathers, do not exasperate your children, so they won't become discouraged.

Fathers, do not make your children resentful. Otherwise, they'll become discouraged.

Fathers, do not provoke your children, so they will not become disheartened.

Parents, do not anger your children, lest they lose heart.

Fathers, don't make your children resentful, or they will become discouraged.

Fathers, provoke not your children lest they become disheartened.

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.

Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.

Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.

Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

Fathers, do not fret and harass your children, or you may make them sullen and morose.

Fathers, don't provoke your children, so that they won't be discouraged.

the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.

Kolosianëve 3:21
Ju etër, mos provokoni për zemërim bijtë tuaj, që të mos i lëshojë zemra.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 3:21
ايها الآباء لا تغيضوا اولادكم لئلا يفشلوا.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:21
Հայրե՛ր, մի՛ գրգռէք ձեր զաւակները, որպէսզի չվհատին:

Colossianoetara. 3:21
Aitác, eztitzaçuela tharrita çuen haourrac: gogoa gal ezteçatençát.

De Klosser 3:21
Ös Vätter, zentß enkerne Kinder nit, dyrmit s nit muetloos werdnd!

Колосяни 3:21
Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

歌 羅 西 書 3:21
你 們 作 父 親 的 , 不 要 惹 兒 女 的 氣 , 恐 怕 他 們 失 了 志 氣 。

你 们 作 父 亲 的 , 不 要 惹 儿 女 的 气 , 恐 怕 他 们 失 了 志 气 。

你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,免得他們灰心喪志;

你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,免得他们灰心丧志;

你們做父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。

你们做父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。

Poslanica Kološanima 3:21
Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom.

Koloským 3:21
Otcové nepopouzejte k hněvivosti dítek svých, aby sobě nezoufaly.

Kolossensern 3:21
I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet.

Colossenzen 3:21
Gij vaders, tergt uw kinderen niet, opdat zij niet moedeloos worden.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:21
Οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.

Οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.

Οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.

Οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.

Οἱ πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.

ὁ πατήρ μή ἐρεθίζω ὁ τέκνον ὑμεῖς ἵνα μή ἀθυμέω

οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.

Οἱ πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν

οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν

οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν

οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν

οι πατερες, μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων, ινα μη αθυμωσιν.

οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν

οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν

Hoi pateres, mē erethizete ta tekna hymōn, hina mē athymōsin.

Hoi pateres, me erethizete ta tekna hymon, hina me athymosin.

Hoi pateres, mē erethizete ta tekna hymōn, hina mē athymōsin.

Hoi pateres, me erethizete ta tekna hymon, hina me athymosin.

oi pateres mē erethizete ta tekna umōn ina mē athumōsin

oi pateres mE erethizete ta tekna umOn ina mE athumOsin

oi pateres mē erethizete ta tekna umōn ina mē athumōsin

oi pateres mE erethizete ta tekna umOn ina mE athumOsin

oi pateres mē erethizete ta tekna umōn ina mē athumōsin

oi pateres mE erethizete ta tekna umOn ina mE athumOsin

oi pateres mē erethizete ta tekna umōn ina mē athumōsin

oi pateres mE erethizete ta tekna umOn ina mE athumOsin

oi pateres mē erethizete ta tekna umōn ina mē athumōsin

oi pateres mE erethizete ta tekna umOn ina mE athumOsin

oi pateres mē erethizete ta tekna umōn ina mē athumōsin

oi pateres mE erethizete ta tekna umOn ina mE athumOsin

Kolosséiakhoz 3:21
Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.

Al la koloseanoj 3:21
Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuragxigxu.

Kirje kolossalaisille 3:21
Isät, älkäät kehoittako teidän lapsianne vihaan, ettei he araksi tulisi.

Colossiens 3:21
Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne soient pas découragés.

Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.

Pères, n'irritez point vos enfants, afin qu'ils ne perdent pas courage.

Kolosser 3:21
Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.

Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.

Ihr Väter, reizet eure Kinder nicht, damit sie nicht mutlos werden.

Colossesi 3:21
Padri, non irritate i vostri figliuoli, affinché non si scoraggino.

Padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, acciocchè non vengan meno dell’animo.

KOLOSE 3:21
Hai segala bapa, janganlah kamu menyakiti hati anak-anakmu, supaya jangan tawar hatinya.

Colossians 3:21
Lameɛna kunwi ay imawlan ur sserfuyet ara dderya-nwen neɣ m'ulac ad feclen.

골로새서 3:21
아비들아 ! 너희 자녀를 격노케 말지니 낙심할까 함이라

Colossenses 3:21
patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant

Kolosiešiem 3:21
Tēvi, nekaitiniet savus bērnus, lai tie nekļūtu mazdūšīgi!

Laiðkas kolosieèiams 3:21
O jūs, tėvai, neerzinkite savo vaikų, kad jie nepasidarytų baukštūs.

Colossians 3:21
E nga matua, kei arita noa ki a koutou tamariki, kei ngakaukore ratou.

Kolossenserne 3:21
I fedre! opegg ikke eders barn, forat de ikke skal tape motet!

Colosenses 3:21
Padres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.

Padres, no exasperen a sus hijos, para que no se desalienten.

Padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, para que no se desanimen.

Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.

Padres, no irritéis a vuestros hijos, para que no se vuelvan de poco ánimo.

Colossenses 3:21
Pais, não irriteis vossos filhos, para que eles não fiquem desanimados.

Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.   

Coloseni 3:21
Părinţilor, nu întărîtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea.

К Колоссянам 3:21
Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.

Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.

Colossians 3:21
Uchirtintiram, Atumφ uchiri ti kakantrairap. Ti kakanteamka uchisha ti kuntuts pujus pΘnker wekasatniun nakitchanpiash. Nu T·runawain tusarum ßntrarum Atumφ uchiri kakantrairap.

Kolosserbrevet 3:21
I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.

Wakolosai 3:21
Nanyi wazazi, msiwachukize watoto wenu, la sivyo watakata tamaa.

Mga Taga-Colosas 3:21
Mga ama, huwag ninyong ipamungkahi sa galit ang inyong mga anak, upang huwag manghina ang loob nila.

โคโลสี 3:21
ฝ่ายบิดาก็อย่ายั่วบุตรของตนให้ขัดเคืองใจ เกรงว่าเขาจะท้อใจ

Koloseliler 3:21
Ey babalar, çocuklarınızı incitmeyin, yoksa cesaretleri kırılır.

Колосяни 3:21
Батьки, не роздражнюйте дітей ваших, щоб не внивали.

Colossians 3:21
Pai' koi' to tuama, neo' nipedahi nono ana' -ni, bona neo' mpai' mere' nono-ra.

Coâ-loâ-se 3:21
Hỡi kẻ làm cha, chớ hề chọc giận con cái mình, e chúng nó ngã lòng chăng.

Colossians 3:20
Top of Page
Top of Page