Colossians 3:2
Colossians 3:2
Set your minds on things above, not on earthly things.

Think about the things of heaven, not the things of earth.

Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.

Set your mind on the things above, not on the things that are on earth.

Set your affection on things above, not on things on the earth.

Set your minds on what is above, not on what is on the earth.

Keep your minds on things that are above, not on things that are on the earth.

Keep thinking about things above, not things on the earth,

Feed on that which is above and not that which is in The Earth,

Keep your mind on things above, not on worldly things.

Set your sight on things above, not on things on the earth.

Set your affection on things above, not on things on the earth.

Set your affection on things above, not on things on the earth.

Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.

Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.

have your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth;

Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.

Set your affection on things above, not on things on the earth.

Give your minds to the things that are above, not to the things that are on the earth.

Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.

the things above mind ye, not the things upon the earth,

Kolosianëve 3:2
Kini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 3:2
اهتموا بما فوق لا بما على الارض.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:2
Մտածեցէ՛ք վերի բաներուն մասին, ո՛չ թէ երկրի վրայ եղող բաներուն մասին.

Colossianoetara. 3:2
Garaico gaucetan pensa eçaçue, ez lurraren gainecoetan.

De Klosser 3:2
Richttß enkern Sin auf s Himmlische und nit auf s Irdische!

Колосяни 3:2
Мислете за горното, а не за земното;

歌 羅 西 書 3:2
你 們 要 思 念 上 面 的 事 , 不 要 思 念 地 上 的 事 。

你 们 要 思 念 上 面 的 事 , 不 要 思 念 地 上 的 事 。

你們要思想上面的事,不要思想地上的事,

你们要思想上面的事,不要思想地上的事,

你們要思念上面的事,不要思念地上的事,

你们要思念上面的事,不要思念地上的事,

Poslanica Kološanima 3:2
Za onim gore težite, ne za zemaljskim!

Koloským 3:2
O svrchní věci pečujte, ne o zemské.

Kolossensern 3:2
Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.

Colossenzen 3:2
Bedenkt de dingen, die boven zijn, niet die op de aarde zijn.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:2
τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.

τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,

τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,

Tὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.

τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.

ὁ ἄνω φρονέω μή ὁ ἐπί ὁ γῆ

τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.

τὰ ἄνω φρονεῖτε μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς

τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης

τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης

τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης

τα ανω φρονειτε, μη τα επι της γης.

τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης

τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης

ta anō phroneite, mē ta epi tēs gēs.

ta ano phroneite, me ta epi tes ges.

ta anō phroneite, mē ta epi tēs gēs,

ta ano phroneite, me ta epi tes ges,

ta anō phroneite mē ta epi tēs gēs

ta anO phroneite mE ta epi tEs gEs

ta anō phroneite mē ta epi tēs gēs

ta anO phroneite mE ta epi tEs gEs

ta anō phroneite mē ta epi tēs gēs

ta anO phroneite mE ta epi tEs gEs

ta anō phroneite mē ta epi tēs gēs

ta anO phroneite mE ta epi tEs gEs

ta anō phroneite mē ta epi tēs gēs

ta anO phroneite mE ta epi tEs gEs

ta anō phroneite mē ta epi tēs gēs

ta anO phroneite mE ta epi tEs gEs

Kolosséiakhoz 3:2
Az odafelvalókkal törõdjetek, nem a földiekkel.

Al la koloseanoj 3:2
Atentu tion, kio estas supre, ne surterajxojn.

Kirje kolossalaisille 3:2
Pyrkikäät niiden perään, jotka ylhäällä ovat, ja ei niiden, jotka maan päällä ovat.

Colossiens 3:2
pensez aux choses qui sont en haut, non pas à celles qui sont sur la terre;

Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.

Pensez aux choses qui sont en haut, et non point à celles qui sont sur la terre.

Kolosser 3:2
Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist!

Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist.

denket auf das was droben ist, nicht auf das, was auf Erden ist;

Colossesi 3:2
Abbiate l’animo alle cose di sopra, non a quelle che son sulla terra;

Pensate alle cose di sopra, non a quelle che son sopra la terra.

KOLOSE 3:2
Tetapkanlah pikiranmu di dalam perkara yang di atas, jangan di dalam perkara yang di bumi.

Colossians 3:2
Țḥebbiṛet ɣef wayen yellan deg igenwan mačči ɣef wayen yellan di ddunit-agi,

골로새서 3:2
위엣 것을 생각하고, 땅엣 것을 생각지 말라 !

Colossenses 3:2
quae sursum sunt sapite non quae supra terram

Kolosiešiem 3:2
Domājiet par to, kas augšā, bet ne par to, kas virs zemes!

Laiðkas kolosieèiams 3:2
Mąstykite apie tai, kas aukštybėse, o ne apie tai, kas žemėje.

Colossians 3:2
Kia anga atu to koutou whakaaro ki nga mea o runga, kaua ki nga mea kei te whenua.

Kolossenserne 3:2
La eders hu stå til det som er der oppe, ikke til det som er på jorden!

Colosenses 3:2
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Pongan la mira (la mente) en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Poned vuestra mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Colossenses 3:2
Pensai nos objetivos do alto, e não nas coisas terrenas;

Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;   

Coloseni 3:2
Gîndiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pămînt.

К Колоссянам 3:2
о горнем помышляйте, а не о земном.

о горнем помышляйте, а не о земном.

Colossians 3:2
Ju nunkanam ana nu Enentßimtsuk aya nayaimpinmaya ana nu Enentßimtustarum.

Kolosserbrevet 3:2
Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.

Wakolosai 3:2
Muwe na hamu ya mambo ya huko juu, na siyo mambo ya hapa duniani.

Mga Taga-Colosas 3:2
Ilagak ninyo ang inyong pagiisip sa mga bagay na nangasa itaas, huwag sa mga bagay na nangasa ibabaw ng lupa.

โคโลสี 3:2
จงฝังความคิดของท่านไว้กับสิ่งทั้งหลายที่อยู่เบื้องบน ไม่ใช่กับสิ่งทั้งหลายซึ่งอยู่ที่แผ่นดินโลก

Koloseliler 3:2
Yeryüzündeki değil, gökteki değerleri düşünün.

Колосяни 3:2
Про гірнє думайте, (а) не про земне.

Colossians 3:2
Batua-na: tapenonoi katuwu' -ta to bo'u to mosidai' hante Kristus to hi suruga, neo' -pi ntora tapenonoi katuwua' -ta to hi dunia' -wadi.

Coâ-loâ-se 3:2
Hãy ham mến các sự ở trên trời, đừng ham mến các sự ở dưới đất;

Colossians 3:1
Top of Page
Top of Page