Colossians 3:1 Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God. Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God's right hand. If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God. Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God. If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. So if you have been raised with the Messiah, seek what is above, where the Messiah is, seated at the right hand of God. Therefore, if you have been raised with the Messiah, keep focusing on the things that are above, where the Messiah is seated at the right hand of God. Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God. If therefore you are risen with The Messiah, seek that which is above, the place where The Messiah sits at the right side of God. Since you were brought back to life with Christ, focus on the things that are above-where Christ holds the highest position. If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God. If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God. If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God. If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God. Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God: If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things which are above, where the Christ is, sitting at the right hand of God: If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God. If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. If however you have risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is, enthroned at God's right hand. If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God. If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated, Kolosianëve 3:1 ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 3:1 ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:1 Colossianoetara. 3:1 De Klosser 3:1 Колосяни 3:1 歌 羅 西 書 3:1 所 以 , 你 们 若 真 与 基 督 一 同 复 活 , 就 当 求 在 上 面 的 事 ; 那 里 有 基 督 坐 在 神 的 右 边 。 所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。 所以,你们如果已经与基督一同复活了,就应当寻求上面的事;在那里,基督坐在神的右边。 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事,那裡有基督坐在神的右邊。 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。 Poslanica Kološanima 3:1 Koloským 3:1 Kolossensern 3:1 Colossenzen 3:1 ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος· Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος· Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος· Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος. Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος, εἰ οὖν συνεγείρω ὁ Χριστός ὁ ἄνω ζητέω οὗ ὁ Χριστός εἰμί ἐν δεξιός ὁ θεός κάθημαι Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος. Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ τὰ ἄνω ζητεῖτε οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος· ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος Ει ουν συνηγερθητε τω Χριστω, τα ανω ζητειτε, ου ο Χριστος εστιν εν δεξια του Θεου καθημενος. ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος Ei oun synēgerthēte tō Christō, ta anō zēteite, hou ho Christos estin en dexia tou Theou kathēmenos; Ei oun synegerthete to Christo, ta ano zeteite, hou ho Christos estin en dexia tou Theou kathemenos; Ei oun synēgerthēte tō christō, ta anō zēteite, hou ho christos estin en dexia tou theou kathēmenos; Ei oun synegerthete to christo, ta ano zeteite, hou ho christos estin en dexia tou theou kathemenos; ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos Kolosséiakhoz 3:1 Al la koloseanoj 3:1 Kirje kolossalaisille 3:1 Colossiens 3:1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. Kolosser 3:1 Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes. Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so trachtet nach dem, was droben ist, wo der Christus ist sitzend zur Rechten Gottes; Colossesi 3:1 SE dunque voi siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra, dove Cristo è a sedere alla destra di Dio. KOLOSE 3:1 Colossians 3:1 골로새서 3:1 Colossenses 3:1 Kolosiešiem 3:1 Laiðkas kolosieèiams 3:1 Colossians 3:1 Kolossenserne 3:1 Colosenses 3:1 Si habéis, pues, resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios. Si ustedes, pues, han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios. Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios. SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios. Si habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está el Cristo sentado a la diestra de Dios. Colossenses 3:1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus. Coloseni 3:1 К Колоссянам 3:1 Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога; Colossians 3:1 Kolosserbrevet 3:1 Wakolosai 3:1 Mga Taga-Colosas 3:1 โคโลสี 3:1 Koloseliler 3:1 Колосяни 3:1 Colossians 3:1 Coâ-loâ-se 3:1 |