Colossians 3:1
Colossians 3:1
Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God's right hand.

If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.

Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

So if you have been raised with the Messiah, seek what is above, where the Messiah is, seated at the right hand of God.

Therefore, if you have been raised with the Messiah, keep focusing on the things that are above, where the Messiah is seated at the right hand of God.

Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

If therefore you are risen with The Messiah, seek that which is above, the place where The Messiah sits at the right side of God.

Since you were brought back to life with Christ, focus on the things that are above-where Christ holds the highest position.

If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.

If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.

If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.

If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:

If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things which are above, where the Christ is, sitting at the right hand of God:

If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

If however you have risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is, enthroned at God's right hand.

If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,

Kolosianëve 3:1
Në qoftë se ju jeni ringjallur me Krishtin, kërkoni ato që janë lart, ku Krishti është ulur në të djathtë të Perëndisë.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 3:1
فان كنتم قد قمتم مع المسيح فاطلبوا ما فوق حيث المسيح جالس عن يمين الله.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:1
Ուրեմն, եթէ յարութիւն առիք Քրիստոսի հետ, փնտռեցէ՛ք այն բաները՝ որ վերն են, ուր Քրիստոս կը բազմի՝ Աստուծոյ աջ կողմը:

Colossianoetara. 3:1
Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria.

De Klosser 3:1
Ös seitß mit n Kristn mitaynand dyrwöckt; ströbtß drum naach dönn, was in n Himml ist, daa wo dyr Krist zuer Zesmen Gottes sitzt!

Колосяни 3:1
И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

歌 羅 西 書 3:1
所 以 , 你 們 若 真 與 基 督 一 同 復 活 , 就 當 求 在 上 面 的 事 ; 那 裡 有 基 督 坐 在 神 的 右 邊 。

所 以 , 你 们 若 真 与 基 督 一 同 复 活 , 就 当 求 在 上 面 的 事 ; 那 里 有 基 督 坐 在 神 的 右 边 。

所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。

所以,你们如果已经与基督一同复活了,就应当寻求上面的事;在那里,基督坐在神的右边。

所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事,那裡有基督坐在神的右邊。

所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。

Poslanica Kološanima 3:1
Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!

Koloským 3:1
Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí.

Kolossensern 3:1
Naar I altsaa, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Haand.

Colossenzen 3:1
Indien gij dan met Christus opgewekt zijt, zo zoekt de dingen, die boven zijn, waar Christus is, zittende aan de rechter hand Gods.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1
Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος·

Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·

Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·

Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος.

Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος,

εἰ οὖν συνεγείρω ὁ Χριστός ὁ ἄνω ζητέω οὗ ὁ Χριστός εἰμί ἐν δεξιός ὁ θεός κάθημαι

Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος.

Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ τὰ ἄνω ζητεῖτε οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·

ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

Ει ουν συνηγερθητε τω Χριστω, τα ανω ζητειτε, ου ο Χριστος εστιν εν δεξια του Θεου καθημενος.

ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

Ei oun synēgerthēte tō Christō, ta anō zēteite, hou ho Christos estin en dexia tou Theou kathēmenos;

Ei oun synegerthete to Christo, ta ano zeteite, hou ho Christos estin en dexia tou Theou kathemenos;

Ei oun synēgerthēte tō christō, ta anō zēteite, hou ho christos estin en dexia tou theou kathēmenos;

Ei oun synegerthete to christo, ta ano zeteite, hou ho christos estin en dexia tou theou kathemenos;

ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos

ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos

ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos

ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos

ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos

ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos

ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

Kolosséiakhoz 3:1
Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,

Al la koloseanoj 3:1
Se do vi estas levitaj kun Kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.

Kirje kolossalaisille 3:1
Jos te siis Kristuksen kanssa olette nousseet ylös, niin etsikäät niitä, jotka ylhäällä ovat, kussa Kristus istuu Jumalan oikialla kädellä.

Colossiens 3:1
Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu;

Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

Kolosser 3:1
Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.

Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.

Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so trachtet nach dem, was droben ist, wo der Christus ist sitzend zur Rechten Gottes;

Colossesi 3:1
Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.

SE dunque voi siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra, dove Cristo è a sedere alla destra di Dio.

KOLOSE 3:1
Sebab itu jikalau kamu sudah dibangkitkan beserta dengan Kristus, carilah perkara yang di atas, di mana Kristus ada, duduk-Nya di sebelah kanan Allah.

Colossians 3:1
Kunwi ihi, imi i d-teḥyam akk-d Lmasiḥ, nadit ɣef leḥwayeǧ n igenwan anda yella Lmasiḥ i gḥekmen ɣer tama tayeffust n Sidi Ṛebbi.

골로새서 3:1
그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 ! 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라

Colossenses 3:1
igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens

Kolosiešiem 3:1
Tāpēc, ja jūs kopā ar Kristu esat augšāmcēlušies, tad meklējiet pēc tā, kas augšā, kur Kristus sēž pie Dieva labās rokas!

Laiðkas kolosieèiams 3:1
Jeigu esate su Kristumi prikelti, siekite to, kas aukštybėse, kur Kristus sėdi Dievo dešinėje.

Colossians 3:1
Na, ki te mea kua ara ngatahi koutou me te Karaiti, rapua nga mea o runga, o te wahi e noho mai nei a te Karaiti i te ringa matau o te Atua.

Kolossenserne 3:1
Er I da opreist med Kristus, da søk det som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høire hånd!

Colosenses 3:1
Si habéis, pues, resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.

Si ustedes, pues, han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.

Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.

SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.

Si habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está el Cristo sentado a la diestra de Dios.

Colossenses 3:1
Portanto, visto que fostes ressuscitados com Cristo, buscai o conhecimento do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.

Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.   

Coloseni 3:1
Dacă deci aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu.

К Колоссянам 3:1
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

Colossians 3:1
Nuikia Krφstujai nantakin asarum nayaimpinmaya φrunna nu wakeruktarum. Nui Kristu pujawai Yusa Untsuurφni.

Kolosserbrevet 3:1
Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.

Wakolosai 3:1
Basi, ikiwa mmefufuka pamoja na Kristo, panieni mambo ya juu, kule Kristo aliko, ameketi upande wa kulia wa Mungu.

Mga Taga-Colosas 3:1
Kung kayo nga'y muling binuhay na kalakip ni Cristo, ay hanapin ninyo ang mga bagay na nangasa itaas, na kinaroroonan ni Cristo, na nakaupo sa kanan ng Dios.

โคโลสี 3:1
ถ้าท่านรับการทรงชุบให้เป็นขึ้นมาด้วยกันกับพระคริสต์แล้ว ก็จงแสวงหาสิ่งซึ่งอยู่เบื้องบนในที่ซึ่งพระคริสต์ทรงประทับข้างขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า

Koloseliler 3:1
Mesihle birlikte dirildiğinize göre, gökteki değerlerin ardından gidin. Mesih orada, Tanrının sağında oturuyor.

Колосяни 3:1
Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правиці в Бога.

Colossians 3:1
Kita' to mepangala' hi Kristus, ma'ala ta'uli' rapotuwu' nculii' -tamo hangkaa-ngkania hante Kristus, apa' Alata'ala mpowai' -ta katuwua' to bo'u ngkai posidaia' -ta hante Hi'a. Jadi', apa' rapotuwu' nculii' mpu'u-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus-e, kana tapali' -mi napa to hi suruga, hi kariaa-na Kristus mohura hi mali ngka'ana Alata'ala.

Coâ-loâ-se 3:1
Vậy nếu anh em được sống lại với Ðấng Christ, hãy tìm các sự ở trên trời, là nơi Ðấng Christ ngồi bên hữu Ðức Chúa Trời.

Colossians 2:23
Top of Page
Top of Page