Colossians 3:14
Colossians 3:14
And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.

Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.

And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.

Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.

And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

Above all, put on love--the perfect bond of unity.

Above all, clothe yourselves with love, which ties everything together in unity.

And to all these virtues add love, which is the perfect bond.

And with all these things, love, which is the bond of perfection.

Above all, be loving. This ties everything together perfectly.

And above all these things put on charity, which is the bond of perfection.

And above all these things put on love, which is the bond of perfection.

And above all these things put on charity, which is the bond of perfection.

and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.

But above all these things have charity, which is the bond of perfection:

And to all these add love, which is the bond of perfectness.

and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.

And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

And over all these put on love, which is the perfect bond of union;

Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.

and above all these things, have love, which is a bond of the perfection,

Kolosianëve 3:14
Dhe, përmbi të gjitha këto gjëra, vishni dashurinë, që është lidhja e përsosmërisë.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 3:14
وعلى جميع هذه البسوا المحبة التي هي رباط الكمال

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:14
Եւ այս բոլոր բաներուն վրայ՝ հագէ՛ք սէրը, որ կատարելութեան կապն է:

Colossianoetara. 3:14
Eta hauen gución gainera vezti çaitezte charitatez, cein baita perfectionezco lotgarria.

De Klosser 3:14
Zvürderst aber liebtß aynand, denn d Lieb ist dös, was enk zammhaltt und vollkemmen macht.

Колосяни 3:14
А над всичко това [облечете се] в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

歌 羅 西 書 3:14
在 這 一 切 之 外 , 要 存 著 愛 心 , 愛 心 就 是 聯 絡 全 德 的 。

在 这 一 切 之 外 , 要 存 着 爱 心 , 爱 心 就 是 联 络 全 德 的 。

在這一切之上,還要穿上愛——愛就是成熟境界的聯結。

在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。

在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。

在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。

Poslanica Kološanima 3:14
A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.

Koloským 3:14
Nadto pak nade všecko oblečeni buďte v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti.

Kolossensern 3:14
Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Baand.

Colossenzen 3:14
En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:14
ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

ἐπὶ πᾶσι / πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστὶν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστὶ σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

ἐπί πᾶς δέ οὗτος ὁ ἀγάπη ὅς εἰμί σύνδεσμος ὁ τελειότης

ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστι σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην ἥτις ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος

επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ο εστιν συνδεσμος της τελειοτητος

επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ο εστιν συνδεσμος της τελειοτητος

επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος

επι πασι δε τουτοις την αγαπην, ητις εστι συνδεσμος της τελειοτητος.

επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος

επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ο εστιν συνδεσμος της τελειοτητος

epi pasin de toutois tēn agapēn, ho estin syndesmos tēs teleiotētos.

epi pasin de toutois ten agapen, ho estin syndesmos tes teleiotetos.

epi pasi de toutois tēn agapēn, ho estin syndesmos tēs teleiotētos.

epi pasi de toutois ten agapen, ho estin syndesmos tes teleiotetos.

epi pasin de toutois tēn agapēn o estin sundesmos tēs teleiotētos

epi pasin de toutois tEn agapEn o estin sundesmos tEs teleiotEtos

epi pasin de toutois tēn agapēn ētis estin sundesmos tēs teleiotētos

epi pasin de toutois tEn agapEn Etis estin sundesmos tEs teleiotEtos

epi pasin de toutois tēn agapēn ētis estin sundesmos tēs teleiotētos

epi pasin de toutois tEn agapEn Etis estin sundesmos tEs teleiotEtos

epi pasin de toutois tēn agapēn ētis estin sundesmos tēs teleiotētos

epi pasin de toutois tEn agapEn Etis estin sundesmos tEs teleiotEtos

epi pasin de toutois tēn agapēn o estin sundesmos tēs teleiotētos

epi pasin de toutois tEn agapEn o estin sundesmos tEs teleiotEtos

epi pasin de toutois tēn agapēn o estin sundesmos tēs teleiotētos

epi pasin de toutois tEn agapEn o estin sundesmos tEs teleiotEtos

Kolosséiakhoz 3:14
Mindezeknek fölébe pedig [öltözzétek föl] a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.

Al la koloseanoj 3:14
kaj super cxion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco.

Kirje kolossalaisille 3:14
Mutta ylitse näiden kaikkein pukekaat päällenne rakkaus, joka on täydellisyyden side.

Colossiens 3:14
Et par-dessus toutes ces choses, revêtez-vous de l'amour, qui est le lien de la perfection.

Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

Et outre tout cela, [soyez revêtus] de la charité, qui est le lien de la perfection.

Kolosser 3:14
Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

ber alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

Ueber das alles aber die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

Colossesi 3:14
E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.

E per tutte queste cose, vestitevi di carità, che è il legame della perfezione.

KOLOSE 3:14
Tetapi yang terutama daripada sekaliannya itu kasih, yang menjadi pengikat kesempurnaan.

Colossians 3:14
Nnig n wayagi meṛṛa sɛut leḥmala, ț-țin i gesdukkulen ulawen.

골로새서 3:14
이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라

Colossenses 3:14
super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis

Kolosiešiem 3:14
Bet pāri visam tam lai jums ir mīlestība, kas ir pilnības saite!

Laiðkas kolosieèiams 3:14
O virš viso šito apsivilkite meile, kuri yra tobulumo raištis.

Colossians 3:14
A hei waho i enei mea katoa uhia ko te aroha, ko te tauhere tika rawa ia.

Kolossenserne 3:14
Men over alt dette iklæ eder kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.

Colosenses 3:14
Y sobre todas estas cosas, vestíos de amor, que es el vínculo de la unidad.

Sobre todas estas cosas, vístanse de amor, que es el vínculo de la unidad (de la perfección).

Y sobre todas estas cosas, vestíos de amor que es el vínculo de perfección.

Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

Colossenses 3:14
Acima de tudo, no entanto, revesti-vos do amor que é o elo da perfeição.

E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.   

Coloseni 3:14
Dar mai pe sus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvîrşirii.

К Колоссянам 3:14
Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупностьсовершенства.

Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства.

Colossians 3:14
Tura Ashφ nankaamas anenaitiarum. T·rakrumka chikichik ajasrum mash pΘnker T·rattarme.

Kolosserbrevet 3:14
Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.

Wakolosai 3:14
Zaidi ya hayo yote, zingatieni upendo kwani upendo huunganisha kila kitu katika umoja ulio kamili.

Mga Taga-Colosas 3:14
At sa ibabaw ng lahat ng mga bagay na ito ay mangagbihis kayo ng pagibig na siyang tali ng kasakdalan.

โคโลสี 3:14
แล้วจงสวมความรักทับสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เพราะความรักย่อมผูกพันทุกสิ่งไว้ให้ถึงซึ่งความสมบูรณ์

Koloseliler 3:14
Bunların hepsinin üzerine yetkin birliğin bağı olan sevgiyi giyinin.

Колосяни 3:14
Над усім же сим любов, котра єсть союз звершення,

Colossians 3:14
Meliu ngkai toe, kana momepoka'ahi' -ta, apa' ane momepoka'ahi' -ta, hintuwu' -tamo hante uma ria ruke-na.

Coâ-loâ-se 3:14
Nhưng trên hết mọi sự đó, phải mặc lấy lòng yêu thương, vì là dây liên lạc của sự trọn lành.

Colossians 3:13
Top of Page
Top of Page