Colossians 2:3
Colossians 2:3
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

In him lie hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

All the treasures of wisdom and knowledge are hidden in Him.

In him are stored all the treasures of wisdom and knowledge.

in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

Him in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

God has hidden all the treasures of wisdom and knowledge in Christ.

in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.

In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.

in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.

In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

In Him all the treasures of wisdom and knowledge are stored up, hidden from view.

in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.

in whom are all the treasures of the wisdom and the knowledge hid,

Kolosianëve 2:3
ku janë fshehur të gjitha thesaret e diturisë dhe të njohjes.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:3
المذّخر فيه جميع كنوز الحكمة والعلم.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:3
որուն մէջ պահուած են իմաստութեան եւ գիտութեան բոլոր գանձերը:

Colossianoetara. 2:3
Ceinetan sapientiazco eta scientiazco thesaur guciac gordeac baitirade.

De Klosser 2:3
In iem ist der gantze Schaz zo n Finddn, d Weisheit und Erkenntniss.

Колосяни 2:3
в Когото [[са скрити]] всичките съкровища на премъдростта и на знанието.

歌 羅 西 書 2:3
所 積 蓄 的 一 切 智 慧 知 識 , 都 在 他 裡 面 藏 著 。

所 积 蓄 的 一 切 智 慧 知 识 , 都 在 他 里 面 藏 着 。

在他裡面隱藏著一切智慧和知識的財寶。

在他里面隐藏着一切智慧和知识的财宝。

所積蓄的一切智慧知識都在他裡面藏著。

所积蓄的一切智慧知识都在他里面藏着。

Poslanica Kološanima 2:3
u kojem su sva bogatstva mudrosti i spoznaje skrivena.

Koloským 2:3
V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti.

Kolossensern 2:3
i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte.

Colossenzen 2:3
In Denwelken al de schatten der wijsheid en der kennis verborgen zijn.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

ἐν ᾧ εἰσι πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

ἐν ὅς εἰμί πᾶς ὁ θησαυρός ὁ σοφία καί γνῶσις ἀπόκρυφος

ἐν ᾧ εἰσὶ πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι

εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι

εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι

εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι

εν ω εισι παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι.

εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι

εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι

en hō eisin pantes hoi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokryphoi.

en ho eisin pantes hoi thesauroi tes sophias kai gnoseos apokryphoi.

en hō eisin pantes hoi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokryphoi.

en ho eisin pantes hoi thesauroi tes sophias kai gnoseos apokryphoi.

en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi

en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi

en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi

en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi

en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi

en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi

Kolosséiakhoz 2:3
A melyben van a bölcsességnek és ismeretnek minden kincse elrejtve.

Al la koloseanoj 2:3
en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio.

Kirje kolossalaisille 2:3
Jossa kaikki viisauden ja taidon tavarat kätketyt ovat.

Colossiens 2:3
dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.

mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.

En qui se trouvent tous les trésors de sagesse et de science.

Kolosser 2:3
in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.

in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.

in welchem alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen sind.

Colossesi 2:3
cioè di Cristo, nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.

e della conoscenza.

KOLOSE 2:3
Di dalam Dia itu ada segala perhimpunan hikmat dan makrifat terlindung.

Colossians 2:3
deg-s i ffren igerrujen n lefhama ț-țmusni.

골로새서 2:3
그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감취어 있느니라

Colossenses 2:3
in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi

Kolosiešiem 2:3
Viņā ir apslēpti visi gudrības un zinību krājumi.

Laiðkas kolosieèiams 2:3
kuriame slypi visi išminties ir pažinimo turtai.

Colossians 2:3
Kei roto nei i a ia nga taonga katoa o te mahara, o te matauranga e huna ana.

Kolossenserne 2:3
i hvem alle visdommens og kunnskapens skatter er skjult til stede.

Colosenses 2:3
en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

en quien están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.

En el cual están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.

en el cual están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

Colossenses 2:3
Nele estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.

no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.   

Coloseni 2:3
în care sînt ascunse toate comorile înţelepciunii şi ale ştiinţei.

К Колоссянам 2:3
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.

в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.

Colossians 2:3
Tura kakaram ajasam Kristu pΘnker nekaam Ashφ shiir Enentßimpramnia nusha tura Ashφ Yusna nekaamnia nusha nekaattarme.

Kolosserbrevet 2:3
ty i honom finnas visdomens och kunskapens alla skatter fördolda.

Wakolosai 2:3
Ndani yake zimefichika hazina zote za hekima na elimu.

Mga Taga-Colosas 2:3
Na siyang kinatataguan ng lahat ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman.

โคโลสี 2:3
ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทุกอย่างทรงปิดซ่อนไว้ในพระองค์

Koloseliler 2:3

Колосяни 2:3
в котрому всї скарби премудрости і розуму заховані.

Colossians 2:3
Apa' Kristus toe-imi kunci to mpobea-taka hawe'ea pe'inca pai' kanotoa nono-na Alata'ala to tewuni.

Coâ-loâ-se 2:3
mà trong Ngài đã giấu kín mọi sự quí báu về khôn ngoan thông sáng.

Colossians 2:2
Top of Page
Top of Page