Colossians 2:22
Colossians 2:22
These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.

Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.

(referring to things that all perish as they are used)—according to human precepts and teachings?

(which all refer to things destined to perish with use)-- in accordance with the commandments and teachings of men?

Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?

All these regulations refer to what is destroyed by being used up; they are commands and doctrines of men.

All of these things will be destroyed as they are used, because they are based on human commands and teachings.

These are all destined to perish with use, founded as they are on human commands and teachings.

Which are the things that need to be destroyed, and are the commandments and the teachings of the sons of men?

All of these things deal with objects that are only used up anyway.

Which all perish with the using, because they are the commandments and doctrines of men,

Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?

Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?

(all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?

Which all are unto destruction by the very use, according to the precepts and doctrines of men.

(things which are all for destruction in the using of them:) according to the injunctions and teachings of men,

(all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?

Which all are to perish with the using;) according to the commandments and doctrines of men?

referring to things which are all intended to be used up and perish--in obedience to mere human injunctions and teachings?

(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?

which are all for destruction with the using, after the commands and teachings of men,

Kolosianëve 2:22
të gjitha gjërat që prishen nga përdorimi, sipas urdhërimeve dhe mësimeve të njerëzve?

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:22
التي هي جميعها للفناء في الاستعمال حسب وصايا وتعاليم الناس.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:22
(ասոնք՝ բոլորը գործածութեամբ սահմանուած են ապականութեան,) մարդոց պատուէրներուն ու վարդապետութիւններուն համաձայն:

Colossianoetara. 2:22
Guiçonen manamenduén eta doctrinén arauezco gauça hauc gucioc vsança berez galdu doaça.

De Klosser 2:22
Dös allss werd ee verbraucht und ist dyrmit dyrhin. Dös habnd syr allss grad Menschn aus de Finger gsuzlt.

Колосяни 2:22
(които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения?

歌 羅 西 書 2:22
這 都 是 照 人 所 吩 咐 、 所 教 導 的 。 說 到 這 一 切 , 正 用 的 時 候 就 都 敗 壞 了 。

这 都 是 照 人 所 吩 咐 、 所 教 导 的 。 说 到 这 一 切 , 正 用 的 时 候 就 都 败 坏 了 。

這些東西都是一經使用就要衰朽的,是出於人的規條和教義;

这些东西都是一经使用就要衰朽的,是出于人的规条和教义;

這都是照人所吩咐所教導的。說到這一切,正用的時候就都敗壞了。

这都是照人所吩咐所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。

Poslanica Kološanima 2:22
Sve će to uporabom propasti. Uredbe i nauci ljudski!

Koloským 2:22
Kteréžto všecky věci samým užíváním jich přicházejí k zkáze, a toť vše není než podle přikázání a učení lidských.

Kolossensern 2:22
(hvilket alt er bestemt til at forgaa ved at forbruges) efter Menneskenes Bud og Lærdomme?

Colossenzen 2:22
Welke dingen alle verderven door het gebruik, ingevoerd naar de geboden en leringen der mensen;

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:22
ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;

ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;

ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;

ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει― κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;

ἅ ἐστι πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;

ὅς εἰμί πᾶς εἰς φθορά ὁ ἀπόχρησις κατά ὁ ἔνταλμα καί διδασκαλία ὁ ἄνθρωπος

ἅ ἐστι πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;

ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων

α εστιν παντα εις φθοραν τη αποχρησει κατα τα ενταλματα και διδασκαλιας των ανθρωπων

α εστιν παντα εις φθοραν τη αποχρησει κατα τα ενταλματα και διδασκαλιας των ανθρωπων

α εστιν παντα εις φθοραν τη αποχρησει κατα τα ενταλματα και διδασκαλιας των ανθρωπων

α εστι παντα εις φθοραν τη αποχρησει, κατα τα ενταλματα και διδασκαλιας των ανθρωπων;

α εστιν παντα εις φθοραν τη αποχρησει κατα τα ενταλματα και διδασκαλιας των ανθρωπων

α εστιν παντα εις φθοραν τη αποχρησει κατα τα ενταλματα και διδασκαλιας των ανθρωπων

ha estin panta eis phthoran tē apochrēsei, kata ta entalmata kai didaskalias tōn anthrōpōn?

ha estin panta eis phthoran te apochresei, kata ta entalmata kai didaskalias ton anthropon?

ha estin panta eis phthoran tē apochrēsei, kata ta entalmata kai didaskalias tōn anthrōpōn?

ha estin panta eis phthoran te apochresei, kata ta entalmata kai didaskalias ton anthropon?

a estin panta eis phthoran tē apochrēsei kata ta entalmata kai didaskalias tōn anthrōpōn

a estin panta eis phthoran tE apochrEsei kata ta entalmata kai didaskalias tOn anthrOpOn

a estin panta eis phthoran tē apochrēsei kata ta entalmata kai didaskalias tōn anthrōpōn

a estin panta eis phthoran tE apochrEsei kata ta entalmata kai didaskalias tOn anthrOpOn

a estin panta eis phthoran tē apochrēsei kata ta entalmata kai didaskalias tōn anthrōpōn

a estin panta eis phthoran tE apochrEsei kata ta entalmata kai didaskalias tOn anthrOpOn

a estin panta eis phthoran tē apochrēsei kata ta entalmata kai didaskalias tōn anthrōpōn

a estin panta eis phthoran tE apochrEsei kata ta entalmata kai didaskalias tOn anthrOpOn

a estin panta eis phthoran tē apochrēsei kata ta entalmata kai didaskalias tōn anthrōpōn

a estin panta eis phthoran tE apochrEsei kata ta entalmata kai didaskalias tOn anthrOpOn

a estin panta eis phthoran tē apochrēsei kata ta entalmata kai didaskalias tōn anthrōpōn

a estin panta eis phthoran tE apochrEsei kata ta entalmata kai didaskalias tOn anthrOpOn

Kolosséiakhoz 2:22
(A mik mind a velök való élés által elfogyasztásra vannak rendelve), az emberek parancsolatai és tanításai szerint?

Al la koloseanoj 2:22
pri cxio, kio pereas per la uzado, laux la ordonoj kaj doktrinoj de homoj?

Kirje kolossalaisille 2:22
Jotka kaikki kulumisessa hukkuvat, ja ihmisten käskyt ja opit ovat,

Colossiens 2:22
-(choses qui sont toutes destinées à périr par l'usage,) selon les commandements et les enseignements des hommes

préceptes qui tous deviennent pernicieux par l'abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes?

Qui sont toutes choses périssables par l'usage, [et établies] suivant les commandements et les doctrines des hommes.

Kolosser 2:22
welches sich doch alles, unter Händen verzehret, und ist Menschengebot und - lehre;

was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und Lehren,

(was doch alles bestimmt ist im Gebrauche verzehrt zu werden) nach den Geboten und Lehren der Menschen,

Colossesi 2:22
(cose tutte destinate a perire con l’uso), secondo i comandamenti e le dottrine degli uomini?

le quali cose tutte periscono per l’uso, secondo i comandamenti, e le dottrine degli uomini?

KOLOSE 2:22
Semuanya itu perkara-perkara yang akan binasa dengan sebab dipakai dan terbit daripada segala hukum dan pengajaran manusia.

Colossians 2:22
Lumuṛat-agi meṛṛa i nxeddem d ayen ara yefnun, d leqwanen d uselmed n yemdanen ;

골로새서 2:22
(이 모든 것은 쓰는 대로 부패에 돌아가리라) 사람의 명과 가르침을 좇느냐

Colossenses 2:22
quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum

Kolosiešiem 2:22
Tas viss lemts lietošanai un iznīcībai, jo tie ir cilvēku likumi un mācības.

Laiðkas kolosieèiams 2:22
visa tai vartojama dingsta.) pagal žmonių priesakus bei doktrinas?

Colossians 2:22
He mea pirau katoa nei aua mea i te meatanga iho ano, he whakahau, he ako na te tangata?

Kolossenserne 2:22
- ting som dog alle sammen er bestemt til å fortæres ved bruken - efter menneskenes bud og lærdommer,

Colosenses 2:22
(todos los cuales se refieren a cosas destinadas a perecer con el uso), según los preceptos y enseñanzas de los hombres?

(todos los cuales se refieren a cosas destinadas a perecer con el uso), según los preceptos y enseñanzas de los hombres?

(todas las cuales habrán de perecer con el uso), según mandamientos y doctrinas de hombres?

(Las cuales cosas son todas para destrucción en el uso mismo), en conformidad á mandamientos y doctrinas de hombres?

Los cuales perecen en el mismo uso por ser mandamientos y doctrinas de hombres.

Colossenses 2:22
Todas essas regras estão destinadas a desaparecer pelo uso, pois se baseiam em ordenanças e ensinos meramente humanos.

(as quais coisas todas hão de perecer pelo uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens?   

Coloseni 2:22
Toate aceste lucruri, cari pier odată cu întrebuinţarea lor, şi sînt întemeiate pe porunci şi învăţături omeneşti,

К Колоссянам 2:22
что все истлевает от употребления, - по заповедям и учению человеческому?

что все истлевает от употребления, --по заповедям и учению человеческому?

Colossians 2:22
Nusha ┐Warφ, takasam amuukashtatuak? Kame ßyatik aents akupkamu ainiawai.

Kolosserbrevet 2:22
och detta när det gäller ting, som alla äro bestämda till att gå under genom förbrukning -- allt till åtlydnad av människobud och människoläror?

Wakolosai 2:22
Mambo hayo yote yanahusika na vitu vyenye kuharibika mara tu vinapotumiwa; hayo ni maagizo na mafundisho ya kibinadamu tu.

Mga Taga-Colosas 2:22
(Ang lahat ng mga bagay na ito ay mangasisira sa paggamit), ayon sa mga utos at mga aral ng mga tao?

โคโลสี 2:22
ซึ่งทั้งหมดจะพินาศเมื่อทำดังนั้น) อันเป็นหลักธรรมและคำสอนของมนุษย์

Koloseliler 2:22
Bu kuralların hepsi, kullanıldıkça yok olacak nesnelerle ilgilidir; insanların buyruklarına, öğretilerine dayanır.

Колосяни 2:22
що все на погибель через надужиток по заповідям і наукам людським?

Colossians 2:22
Atura to hewa toe uma mpokeni kalompea' hi kita', apa' mpokahangai' pongkoni' pai' rewa to uma tida duu' kahae-hae-na, rapake' hangkale'liu-wadi ka'omea-na oti. Atura toe mehuwu ngkai hawa' pai' tudui' manusia' -wadi.

Coâ-loâ-se 2:22
Cả sự đó hễ dùng đến thì hư nát, theo qui tắc và đạo lý loài người,

Colossians 2:21
Top of Page
Top of Page