Colossians 2:17
Colossians 2:17
These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.

For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.

These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.

things which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.

Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

These are a shadow of what was to come; the substance is the Messiah.

These are a shadow of the things to come, but the reality belongs to the Messiah.

these are only the shadow of the things to come, but the reality is Christ!

Because these things are shadows of those things that were future, but The Messiah is the body.

These are a shadow of the things to come, but the body [that casts the shadow] belongs to Christ.

which are a shadow of things to come, but the body is of the Christ.

Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.

Which are a shadow of things to come, but the body is of Christ.

which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.

Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

These were a shadow of things that were soon to come, but the substance belongs to Christ.

which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.

which are a shadow of the coming things, and the body is of the Christ;

Kolosianëve 2:17
këto gjëra janë hija e atyre që kanë për të ardhur; por trupi është i Krishtit.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:17
التي هي ظل الامور العتيدة اما الجسد فللمسيح.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:17
որոնք գալիք բաներուն շուքն են. բայց մարմինը Քրիստոսի է:

Colossianoetara. 2:17
Cein baitirade ethorteco ciraden gaucén itzal, baina gorputza Christena da.

De Klosser 2:17
Dös allss ist grad ayn Schat von dönn, was kemmen gaat. Was n schmeisst, önn Schat, dös ist dyr Krist.

Колосяни 2:17
които са сянка на онова, което ще дойде, а тялото е Христово.

歌 羅 西 書 2:17
這 些 原 是 後 事 的 影 兒 ; 那 形 體 卻 是 基 督 。

这 些 原 是 後 事 的 影 儿 ; 那 形 体 却 是 基 督 。

這些不過是將來之事的影子,而實體卻屬於基督。

这些不过是将来之事的影子,而实体却属于基督。

這些原是後事的影兒,那形體卻是基督。

这些原是后事的影儿,那形体却是基督。

Poslanica Kološanima 2:17
To je tek sjena onoga što dolazi, a zbiljnost jest - tijelo Kristovo.

Koloským 2:17
Kteréžto věci jsou stín budoucích, ale to, od čehož se stín dělal, jestiť tělo Kristovo.

Kolossensern 2:17
hvilket er en Skygge af det, som skulde komme, men Legemet er Kristi.

Colossenzen 2:17
Welke zijn een schaduw der toekomende dingen, maar het lichaam is van Christus.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:17
ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ.

ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ χριστοῦ.

ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ χριστοῦ.

ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα χριστοῦ.

ἅ ἐστι σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα Χριστοῦ.

ὅς εἰμί σκιά ὁ μέλλω ὁ δέ σῶμα ὁ Χριστός

ἅ ἐστι σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ.

ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ

α εστιν σκια των μελλοντων το δε σωμα του χριστου

α εστιν σκια των μελλοντων το δε σωμα του χριστου

α εστιν σκια των μελλοντων το δε σωμα του χριστου

α εστι σκια των μελλοντων, το δε σωμα του Χριστου.

α εστιν σκια των μελλοντων το δε σωμα χριστου

α εστιν σκια των μελλοντων το δε σωμα του χριστου

ha estin skia tōn mellontōn, to de sōma tou Christou.

ha estin skia ton mellonton, to de soma tou Christou.

ha estin skia tōn mellontōn, to de sōma tou christou.

ha estin skia ton mellonton, to de soma tou christou.

a estin skia tōn mellontōn to de sōma tou christou

a estin skia tOn mellontOn to de sOma tou christou

a estin skia tōn mellontōn to de sōma christou

a estin skia tOn mellontOn to de sOma christou

a estin skia tōn mellontōn to de sōma tou christou

a estin skia tOn mellontOn to de sOma tou christou

a estin skia tōn mellontōn to de sōma tou christou

a estin skia tOn mellontOn to de sOma tou christou

a estin skia tōn mellontōn to de sōma tou christou

a estin skia tOn mellontOn to de sOma tou christou

a estin skia tōn mellontōn to de sōma tou christou

a estin skia tOn mellontOn to de sOma tou christou

Kolosséiakhoz 2:17
Melyek [csak] árnyékai a következendõ dolgoknak, de a valóság a Krisztusé.

Al la koloseanoj 2:17
kiuj estas ombro de la estontajxoj, sed la korpo apartenas al Kristo.

Kirje kolossalaisille 2:17
Jotka ovat tulevaisten varjo, mutta itse ruumis on Kristuksessa.

Colossiens 2:17
qui sont une ombre des choses à venir; mais le corps est du Christ.

c'était l'ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ.

Lesquelles choses sont l'ombre de celles qui étaient à venir, mais le corps en est en Christ.

Kolosser 2:17
welches ist der Schatten von dem, was zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo.

welches ist der Schatten von dem, das zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo.

Das ist der Schatten des Zukünftigen; der Körper aber ist des Christus.

Colossesi 2:17
che sono l’ombra di cose che doveano avvenire; ma il corpo è di Cristo.

Le quali cose son ombra di quelle che dovevano avvenire; ma il corpo è di Cristo.

KOLOSE 2:17
yang menjadi suatu bayang segala perkara yang akan datang, tetapi wujudnya itulah Kristus.

Colossians 2:17
ayagi akk yezwar-ed d lemtel kan n wayen i d-iteddun, axaṭer tideț di Lmasiḥ i tella.

골로새서 2:17
이것들은 장래 일의 그림자이나 몸은 그리스도의 것이니라

Colossenses 2:17
quae sunt umbra futurorum corpus autem Christi

Kolosiešiem 2:17
Šī ir ēna tam, kam jānotiek, bet miesa ir Kristus.

Laiðkas kolosieèiams 2:17
Visa tai tėra būsimųjų dalykų šešėlis, o kūnas yra Kristaus.

Colossians 2:17
He atarangi enei no nga mea i kiia e puta ana i muri; no te Karaiti ia te tinana.

Kolossenserne 2:17
disse ting er en skygge av det som skulde komme, men legemet hører Kristus til.

Colosenses 2:17
cosas que sólo son sombra de lo que ha de venir, pero el cuerpo pertenece a Cristo.

cosas que sólo son sombra de lo que ha de venir, pero el cuerpo pertenece a Cristo.

que son la sombra de lo por venir; mas el cuerpo es de Cristo.

Lo cual es la sombra de lo por venir; mas el cuerpo es de Cristo.

lo cual es la sombra de lo que estaba por venir; mas el cuerpo es del Cristo.

Colossenses 2:17
Esses rituais são apenas sombra do que haveria de vir; a realidade, todavia, encontra-se em Cristo.

que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.   

Coloseni 2:17
cari sînt umbra lucrurilor viitoare, dar trupul este al lui Hristos.

К Колоссянам 2:17
это есть тень будущего, а тело – во Христе.

это есть тень будущего, а тело--во Христе.

Colossians 2:17
Nu nampernum Israer-shuar Kristu T·rattana nuna nakumainiak T·rin ßrmiayi. Tura Kristu taa imia Ninki Pujß asamtai nakumkamuka ßntraiti.

Kolosserbrevet 2:17
Sådant är allenast en skuggbild av vad som skulla komma, men verkligheten själv finnes hos Kristus.

Wakolosai 2:17
Mambo ya aina hiyo ni kivuli tu cha yale yatakayokuja; ukweli wenyewe ndiye Kristo.

Mga Taga-Colosas 2:17
Na isang anino ng mga bagay na magsisidating: nguni't ang katawan ay kay Cristo.

โคโลสี 2:17
สิ่งเหล่านี้เป็นเพียงเงาของเหตุการณ์ที่จะมีมาในภายหลัง แต่กายนั้นเป็นของพระคริสต์

Koloseliler 2:17
Bunlar gelecek şeylerin gölgesidir, aslı ise Mesihtedir.

Колосяни 2:17
Се тїнь того, що настане, тїло ж - Христове.

Colossians 2:17
apa' hawe'ea ada pai' atura toe-e lau, hewa walatu-wadi. Alata'ala mpowai' atura toe owi, bona mpowalatu kalompea' to rata ngkabokoa'. Kristus, Hi'a-mi kadupa' -na walatu toe-e.

Coâ-loâ-se 2:17
ấy đều chỉ là bóng của các việc sẽ tới, còn hình thì ở trong Ðấng Christ.

Colossians 2:16
Top of Page
Top of Page