Colossians 2:15 And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross. In this way, he disarmed the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross. He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him. When He had disarmed the rulers and authorities, He made a public display of them, having triumphed over them through Him. And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it. He disarmed the rulers and authorities and disgraced them publicly; He triumphed over them by Him. And when he had disarmed the rulers and the authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them in the cross. Disarming the rulers and authorities, he has made a public disgrace of them, triumphing over them by the cross. And by putting off his body, he stripped the Principalities and the Powers and shamed them openly in his Essential Self. He stripped the rulers and authorities [of their power] and made a public spectacle of them as he celebrated his victory in Christ. and having spoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it. And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it. And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it. having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it. And despoiling the principalities and powers, he hath exposed them confidently in open shew, triumphing over them in himself. having spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it. having put off from himself the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it. And having despoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it. And the hostile princes and rulers He shook off from Himself, and boldly displayed them as His conquests, when by the Cross He triumphed over them. having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it. having stripped the principalities and the authorities, he made a shew of them openly -- having triumphed over them in it. Kolosianëve 2:15 ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:15 ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:15 Colossianoetara. 2:15 De Klosser 2:15 Колосяни 2:15 歌 羅 西 書 2:15 既 将 一 切 执 政 的 、 掌 权 的 掳 来 , 明 显 给 众 人 看 , 就 仗 着 十 字 架 夸 胜 。 神既然剝奪了那些統治者和掌權者的權勢,就公開羞辱他們;藉著基督向他們誇勝了。 神既然剥夺了那些统治者和掌权者的权势,就公开羞辱他们;藉着基督向他们夸胜了。 既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗著十字架誇勝。 既将一切执政的、掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。 Poslanica Kološanima 2:15 Koloským 2:15 Kolossensern 2:15 Colossenzen 2:15 ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:15 ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ. ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ. ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ. ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας, ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ. ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ. ἀπεκδύομαι ὁ ἀρχή καί ὁ ἐξουσία δειγματίζω ἐν παῤῥησία θριαμβεύω αὐτός ἐν αὐτός ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας, ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ. ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ απεκδυσαμενος τας αρχας και τας εξουσιας εδειγματισεν εν παρρησια θριαμβευσας αυτους εν αυτω απεκδυσαμενος τας αρχας και τας εξουσιας εδειγματισεν εν παρρησια θριαμβευσας αυτους εν αυτω απεκδυσαμενος τας αρχας και τας εξουσιας εδειγματισεν εν παρρησια θριαμβευσας αυτους εν αυτω απεκδυσαμενος τας αρχας και τας εξουσιας, εδειγματισεν εν παρρησια, θριαμβευσας αυτους εν αυτω. απεκδυσαμενος τας αρχας και τας εξουσιας εδειγματισεν εν παρρησια θριαμβευσας αυτους εν αυτω απεκδυσαμενος τας αρχας και τας εξουσιας εδειγματισεν εν παρρησια θριαμβευσας αυτους εν αυτω apekdysamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrēsia, thriambeusas autous en autō. apekdysamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parresia, thriambeusas autous en auto. apekdysamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrēsia thriambeusas autous en autō. apekdysamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parresia thriambeusas autous en auto. apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrēsia thriambeusas autous en autō apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrEsia thriambeusas autous en autO apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrēsia thriambeusas autous en autō apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrEsia thriambeusas autous en autO apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrēsia thriambeusas autous en autō apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrEsia thriambeusas autous en autO apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrēsia thriambeusas autous en autō apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrEsia thriambeusas autous en autO apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrēsia thriambeusas autous en autō apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrEsia thriambeusas autous en autO apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrēsia thriambeusas autous en autō apekdusamenos tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parrEsia thriambeusas autous en autO Kolosséiakhoz 2:15 Al la koloseanoj 2:15 Kirje kolossalaisille 2:15 Colossiens 2:15 il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d'elles par la croix. Ayant dépouillé les principautés et les puissances, qu'il a produites en public triomphant d'elles en la croix. Kolosser 2:15 und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst. indem er auszog die Herrschaften und die Mächte, hat er sie offen zum Spott gemacht, da er über sie triumphierte durch dasselbe. Colossesi 2:15 Ed avendo spogliate le podestà, e i principati, li ha pubblicamente menati in ispettacolo, trionfando d’essi in esso. KOLOSE 2:15 Colossians 2:15 골로새서 2:15 Colossenses 2:15 Kolosiešiem 2:15 Laiðkas kolosieèiams 2:15 Colossians 2:15 Kolossenserne 2:15 Colosenses 2:15 Y habiendo despojado a los poderes y autoridades, hizo de ellos un espectáculo público, triunfando sobre ellos por medio de El. Y habiendo despojado a (habiéndose desecho de) los poderes y autoridades, hizo de ellos un espectáculo público, triunfando sobre ellos por medio de El. y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en sí mismo. Y despojando los principados y las potestades, sacólos á la vergüenza en público, triunfando de ellos en sí mismo. y despojando los principados y las potestades, sacándolos a la vergüenza en público, confiadamente triunfando de ellos en él. Colossenses 2:15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz. Coloseni 2:15 К Колоссянам 2:15 отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою. Colossians 2:15 Kolosserbrevet 2:15 Wakolosai 2:15 Mga Taga-Colosas 2:15 โคโลสี 2:15 Koloseliler 2:15 Колосяни 2:15 Colossians 2:15 Coâ-loâ-se 2:15 |