Colossians 1:15
Colossians 1:15
The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.

Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,

He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.

The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.

He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation,

He who is the image of The Unseen God and is The Firstborn of all creation.

He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature;

Who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation:

Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;

Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

who is image of the invisible God, firstborn of all creation;

who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;

Who is the image of the invisible God, the first-born of every creature:

Christ is the visible representation of the invisible God, the Firstborn and Lord of all creation.

who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

who is the image of the invisible God, first-born of all creation,

Kolosianëve 1:15
Ai është shëmbëllesa e Perëndisë së padukshëm, i parëlinduri i çdo krijese,

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:15
الذي هو صورة الله غير المنظور بكر كل خليقة.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:15
Ան անտեսանելի Աստուծոյ պատկերն է, բոլոր արարածներուն անդրանիկը,

Colossianoetara. 1:15
Cein baita Iainco inuisiblearen imaginá, gauça creatu guciac baino lehen iayoa.

De Klosser 1:15
Er ist s Öbnbild von n unsichtbaren Got, dyr Eerstgeborne von dyr gantzn Bschaffenheit.

Колосяни 1:15
[в Него], Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание;

歌 羅 西 書 1:15
愛 子 是 那 不 能 看 見 之 神 的 像 , 是 首 生 的 , 在 一 切 被 造 的 以 先 。

爱 子 是 那 不 能 看 见 之 神 的 像 , 是 首 生 的 , 在 一 切 被 造 的 以 先 。

愛子是那不可見之神的形像,是一切被造之物的長子,

爱子是那不可见之神的形像,是一切被造之物的长子,

愛子是那不能看見之神的像,是首生的,在一切被造的以先。

爱子是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先。

Poslanica Kološanima 1:15
On je slika Boga nevidljivoga, Prvorođenac svakog stvorenja.

Koloským 1:15
Kterýž jest obraz Boha neviditelného a prvorozený všeho stvoření.

Kolossensern 1:15
han, som er den usynlige Guds Billede, al Skabnings førstefødte;

Colossenzen 1:15
Dewelke het Beeld is des onzienlijken Gods, de Eerstgeborene aller kreaturen.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:15
ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,

ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,

ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,

ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως·

ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,

ὅς εἰμί εἰκών ὁ θεός ὁ ἀόρατος πρωτότοκος πᾶς κτίσις

ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως·

ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου πρωτότοκος πάσης κτίσεως

ος εστιν εικων του θεου του αορατου πρωτοτοκος πασης κτισεως

ος εστιν εικων του θεου του αορατου πρωτοτοκος πασης κτισεως

ος εστιν εικων του θεου του αορατου πρωτοτοκος πασης κτισεως

ος εστιν εικων του Θεου του αορατου, πρωτοτοκος πασης κτισεως·

ος εστιν εικων του θεου του αορατου πρωτοτοκος πασης κτισεως

ος εστιν εικων του θεου του αορατου πρωτοτοκος πασης κτισεως

hos estin eikōn tou Theou tou aoratou, prōtotokos pasēs ktiseōs,

hos estin eikon tou Theou tou aoratou, prototokos pases ktiseos,

hos estin eikōn tou theou tou aoratou, prōtotokos pasēs ktiseōs,

hos estin eikon tou theou tou aoratou, prototokos pases ktiseos,

os estin eikōn tou theou tou aoratou prōtotokos pasēs ktiseōs

os estin eikOn tou theou tou aoratou prOtotokos pasEs ktiseOs

os estin eikōn tou theou tou aoratou prōtotokos pasēs ktiseōs

os estin eikOn tou theou tou aoratou prOtotokos pasEs ktiseOs

os estin eikōn tou theou tou aoratou prōtotokos pasēs ktiseōs

os estin eikOn tou theou tou aoratou prOtotokos pasEs ktiseOs

os estin eikōn tou theou tou aoratou prōtotokos pasēs ktiseōs

os estin eikOn tou theou tou aoratou prOtotokos pasEs ktiseOs

os estin eikōn tou theou tou aoratou prōtotokos pasēs ktiseōs

os estin eikOn tou theou tou aoratou prOtotokos pasEs ktiseOs

os estin eikōn tou theou tou aoratou prōtotokos pasēs ktiseōs

os estin eikOn tou theou tou aoratou prOtotokos pasEs ktiseOs

Kolosséiakhoz 1:15
A ki képe a láthatatlan Istennek, minden teremtménynek elõtte született;

Al la koloseanoj 1:15
li estas bildo de la nevidebla Dio, la unuenaskito inter la tuta kreitaro;

Kirje kolossalaisille 1:15
Joka näkymättömän Jumalan kuva on, esikoinen ennen kaikkia luontokappaleita.

Colossiens 1:15
qui est l' image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création;

Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.

Lequel est l'image de Dieu invisible, le premier-né de toutes les créatures.

Kolosser 1:15
welcher ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene vor allen Kreaturen.

welcher ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene vor allen Kreaturen.

der da ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, erstgeborener aller Schöpfung,

Colossesi 1:15
il quale è l’immagine dell’invisibile Iddio, il primogenito d’ogni creatura;

EGLI è l’immagine dell’Iddio invisibile, il primogenito d’ogni creatura.

KOLOSE 1:15
dan Ialah yang menjadi bayang Allah yang tiada kelihatan itu, yaitu Anak sulung yang terlebih dahulu daripada segala makhluk,

Colossians 1:15
Lmasiḥ, d ṣṣifa n Sidi Ṛebbi ur nezmir a nwali, d nețța i d amezwaru n txelqit meṛṛa.

골로새서 1:15
그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니

Colossenses 1:15
qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae

Kolosiešiem 1:15
Viņš ir neredzamā Dieva attēls, visas radības pirmdzimtais,

Laiðkas kolosieèiams 1:15
Jis yra neregimojo Dievo atvaizdas, visos kūrinijos pirmagimis,

Colossians 1:15
Ko ia nei te ahua o te Atua e kore nei e kitea atu, ko te whanau matamua o nga mea hanga katoa.

Kolossenserne 1:15
Og han er et billede av Gud den usynlige, den førstefødte fremfor enhver skapning;

Colosenses 1:15
El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.

El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.

El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura.

El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura.

El cual es la imagen del Dios invisible, el Primogénito de toda criatura.

Colossenses 1:15
Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito sobre toda a criação;

o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;   

Coloseni 1:15
El este chipul Dumnezeului celui nevăzut, cel întîi născut din toată zidirea.

К Колоссянам 1:15
Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;

Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;

Colossians 1:15
Yus Wßinkiachminiaitiat ni Uchiri akiiniamai tura ayashimkiamiayi. T·maitiat Ashφ najanamua nuna yaunchu Puj· asa Ashφ akupniuiti.

Kolosserbrevet 1:15
i honom som är den osynlige Gudens avbild och förstfödd före allt skapat.

Wakolosai 1:15
Kristo ni mfano wa Mungu asiyeonekana; ni mzaliwa wa kwanza wa viumbe vyote.

Mga Taga-Colosas 1:15
Na siya ang larawan ng Dios na di nakikita, ang panganay ng lahat ng mga nilalang;

โคโลสี 1:15
พระองค์ทรงเป็นพระฉายของพระเจ้า ผู้ซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา ทรงเป็นบุตรหัวปีเหนือสรรพสิ่งทั้งปวง

Koloseliler 1:15
Görünmez Tanrının görünümü, bütün yaratılışın ilk doğanı Odur.

Колосяни 1:15
Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива.

Colossians 1:15
Alata'ala, uma-i kahiloa. Aga ane ta'inca kehi pai' baraka' -na Ana' -na, ta'inca-mi kehi pai' baraka' -na Alata'ala. Ma'ala-mi ta'uli', Ana' -na toe-imi to Ulumua', apa' meliu kuasa-na ngkai hawe'ea to napajadi' Alata'ala.

Coâ-loâ-se 1:15
Ấy chính Ngài là hình ảnh của Ðức Chúa Trời không thấy được, và Ðấng sanh ra đầu hết thảy mọi vật dựng nên.

Colossians 1:14
Top of Page
Top of Page