Amos 3:2
Amos 3:2
"You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."

"From among all the families on the earth, I have been intimate with you alone. That is why I must punish you for all your sins."

“You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.

"You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

I have known only you out of all the clans of the earth; therefore, I will punish you for all your iniquities.

You alone have I known from among all of the families of mankind; therefore I will hold you accountable for all your iniquities.'"

"I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins."

Out of all the families on earth, I have known no one else but you. That is why I am going to punish you for all your sins.

You only have I known of all the families of the earth; therefore, I will visit all your iniquities against you.

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.

You only have I known of all the families of the earth: therefore will I visit upon you all your iniquities.

You only have I known of all the families of the earth; therefore will I visit upon you all your iniquities.

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

"You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins."

Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.

Amosi 3:2
Vetëm ju kam njohur midis tërë familjeve të dheut; prandaj unë do t'ju ndëshkoj për të gjitha paudhësitë tuaja.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 3:2
اياكم فقط عرفت من جميع قبائل الارض لذلك اعاقبكم على جميع ذنوبكم

Dyr Ämos 3:2
Nur enk haan i dyrkoorn aus allsand Völker auf dyr Erdn; netty dösswögn laaß i enk für enkerne Sünddn gscheid einhin.

Амос 3:2
Само вас познах Измежду всичките родове на света; Затова ще ви накажа за всичките ви беззакония.

阿 摩 司 書 3:2
在 地 上 萬 族 中 , 我 只 認 識 你 們 ; 因 此 , 我 必 追 討 你 們 的 一 切 罪 孽 。

在 地 上 万 族 中 , 我 只 认 识 你 们 ; 因 此 , 我 必 追 讨 你 们 的 一 切 罪 孽 。

在地上萬族中我只認識你們,因此,我必追討你們的一切罪孽。

在地上万族中我只认识你们,因此,我必追讨你们的一切罪孽。

Amos 3:2
Među svim plemenima zemaljskim samo vas poznah, zato ću vas kazniti za sve grijehe vaše.

Amosa 3:2
Toliko vás samy poznal jsem ze všeliké rodiny země, protož trestati vás budu ze všech nepravostí vašich.

Amos 3:2
Kun eder kendes jeg ved blandt alle Jordens Slægter; derfor vil jeg paa eder hjemsøge al eders Brøde.

Amos 3:2
Uit alle geslachten des aardbodems heb Ik ulieden alleen gekend; daarom zal Ik al uw ongerechtigheden over ulieden bezoeken.

עמוס 3:2
רַ֚ק אֶתְכֶ֣ם יָדַ֔עְתִּי מִכֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֣ות הָאֲדָמָ֑ה עַל־כֵּן֙ אֶפְקֹ֣ד עֲלֵיכֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־עֲוֹנֹֽתֵיכֶֽם׃

ב רק אתכם ידעתי מכל משפחות האדמה על כן אפקד עליכם את כל עונתיכם

רק אתכם ידעתי מכל משפחות האדמה על־כן אפקד עליכם את כל־עונתיכם׃

Ámos 3:2
Csak titeket választottalak magamnak e földnek minden nemzetségei közül; azért büntetlek meg titeket minden gonoszságtokért.

Amos 3:2
nur vin Mi distingis el cxiuj gentoj de la tero, tial Mi punos vin pro cxiuj viaj malbonagoj.

AAMOS 3:2
Kaikista sukukunnista maan päällä olen minä teidät ainoastaan korjannut; sen tähden tahdon minä myös teitä etsiä kaikissa teidän pahoissa töissänne.

Amos 3:2
Je vous ai connus, vous seuls, de toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités.

Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre; C'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.

Je vous ai connus vous seuls d'entre toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités.

Amos 3:2
Aus allen Geschlechtern auf Erden hab ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.

Aus allen Geschlechtern auf Erden habe ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.

Von allen Völkern der Erde habe ich nur euch erwählt; eben darum werde ich alle eure Verschuldungen an euch heimsuchen!

Amos 3:2
Voi soli ho conosciuto fra tutte le famiglie della terra; perciò io vi punirò per tutte le vostre iniquità.

Voi soli ho conosciuti d’infra tutte le nazioni della terra; perciò, farò punizione sopra voi di tutte le vostre iniquità.

AMOS 3:2
Dari pada segala bangsa yang di atas bumi hanya kamu yang sudah Kukenal, maka sebab itu juga Aku akan membalas kepadamu segala kejahatanmu.

아모스 3:2
내가 땅의 모든 족속 중에 너희만 알았나니 그러므로 내가 너희 모든 죄악을 너희에게 보응하리라 하셨나니

Amos 3:2
tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terrae idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras

Amoso knyga 3:2
Tik jus Aš išsirinkau iš visų žemės giminių. Todėl bausiu jus už visus jūsų nusikaltimus”.

Amos 3:2
Ko koutou anake taku i mohio ai o nga hapu katoa o te ao: mo reira ka whiua koutou e ahau mo o koutou he katoa.

Amos 3:2
Eder alene har jeg villet kjennes ved blandt alle jordens ætter; derfor vil jeg hjemsøke eder for alle eders misgjerninger.

Amós 3:2
Sólo a vosotros he escogido de todas las familias de la tierra; por eso os castigaré por todas vuestras iniquidades.

"Sólo a ustedes he escogido (he conocido) de todas las familias de la tierra; Por eso los castigaré (los visitaré) por todas sus iniquidades."

A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.

A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.

A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.

Amós 3:2
“Atentai para o fato de que Eu escolhi tão somente vós entre todas as famílias da terra; por isso Eu mesmo vos castigarei por todas as malignidades que cometestes!”

De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniqüidades.   

Amos 3:2
,,Eu v'am ales numai pe voi dintre toate familiile pămîntului: de aceea vă voi şi pedepsi pentru toate nelegiuirile voastre.

Амос 3:2
только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззаконияваши.

только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззакония ваши.[]

Amos 3:2
Eder allena har jag utvalt bland alla släkter på jorden; därför skall jag ock hemsöka på eder alla edra missgärningar.

Amos 3:2
Kayo lamang ang aking nakilala sa lahat ng angkan sa lupa: kaya't aking dadalawin sa inyo ang lahat ninyong kasamaan.

อาโมส 3:2
ในบรรดาครอบครัวทั้งสิ้นในโลกนี้ เจ้าเท่านั้นที่เรารู้จัก ดังนั้นเราจึงจะลงโทษเจ้าเพราะความชั่วช้าทั้งสิ้นของเจ้า

Amos 3:2
‹‹Yeryüzündeki bütün halklar arasından yalnız sizi tanıdım,
Bu yüzden suçlarınızı karşılıksız bırakmayacağım.››[]

A-moát 3:2
Ta đã biết chỉ một mình các ngươi trong mọi họ hàng trên đất; vậy nên ta sẽ thăm phạt các ngươi vì mọi sự gian ác các ngươi.

Amos 3:1
Top of Page
Top of Page