Amos 2:16
Amos 2:16
Even the bravest warriors will flee naked on that day," declares the LORD.

On that day the most courageous of your fighting men will drop their weapons and run for their lives," says the LORD.

and he who is stout of heart among the mighty shall flee away naked in that day,” declares the LORD.

"Even the bravest among the warriors will flee naked in that day," declares the LORD.

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

Even the most courageous of the warriors will flee naked on that day-- this is the LORD's declaration.

Even the bravest of elite troops will run away naked at that time," declares the LORD.

Bravehearted warriors will run away naked in that day." The LORD is speaking!

Brave soldiers will run away naked that day. The LORD has declared this.

And he that is strong among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, says the LORD.

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.

and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.

And the stout of heart among the valiant shall flee away naked in that day, saith the Lord.

and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.

and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day," says Yahweh.

And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah!

Amosi 2:16
Atë ditë më trimi ndër trimat do të ikë lakuriq", thotë Zoti.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 2:16
والقوي القلب بين الابطال يهرب عريانا في ذلك اليوم يقول الرب

Dyr Ämos 2:16
Aau dyr böste Kömpfer kimmt daadl allnfalls mit n bloossn Löbn dyrvon, sait dyr Trechtein.

Амос 2:16
И доблестният между юнаците Гол ще побегне в оня ден, казва Господ.

阿 摩 司 書 2:16
到 那 日 , 勇 士 中 最 有 膽 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

到 那 日 , 勇 士 中 最 有 胆 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

到那日,勇士中最有膽量的必赤身逃跑。」這是耶和華說的。

到那日,勇士中最有胆量的必赤身逃跑。”这是耶和华说的。

Amos 2:16
najsrčaniji će ratnici bježat' nagi onog dana - riječ je Jahvina.

Amosa 2:16
Ale i zmužilého srdce mezi nejudatnějšími nahý utíkati bude v ten den, praví Hospodin.

Amos 2:16
den kækkeste Mand iblandt Helte skal den Dag vaabenløs fly, saa lyder det fra HERREN.

Amos 2:16
En de kloekhartigste onder de helden zal te dien dage naakt heenvlieden, spreekt de HEERE.

עמוס 2:16
וְאַמִּ֥יץ לִבֹּ֖ו בַּגִּבֹּורִ֑ים עָרֹ֛ום יָנ֥וּס בַּיֹּום־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ

טז ואמיץ לבו בגבורים--ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה  {פ}

ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום־ההוא נאם־יהוה׃ פ

Ámos 2:16
És a bátor szívû is a hõsök között meztelenül fut el azon a napon, ezt mondja az Úr.

Amos 2:16
kaj la plej kuragxa el la herooj forkuros nuda en tiu tago, diras la Eternulo.

AAMOS 2:16
Ja joka väkeväin seassa kaikkein miehuullisin on, sen pitää alasti pakeneman sillä ajalla, sanoo Herra.

Amos 2:16
et celui qui a le coeur plein de courage parmi les hommes vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel.

Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-là, dit l'Eternel.

Et le plus courageux entre les [hommes] forts s'enfuira tout nu en ce jour-là, dit l'Eternel.

Amos 2:16
und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soll nackend entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.

und der unter den Starken der mannhafteste ist, soll nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.

Und bleibt einer festes Muts unter den Kriegern, - nackt soll er fliehen an jenem Tag! ist der Spruch Jahwes.

Amos 2:16
il più coraggioso fra i prodi, fuggirà nudo in quel giorno, dice l’Eterno.

E il più animoso d’infra gli uomini prodi se ne fuggirà nudo, in quel giorno, dice il Signore.

AMOS 2:16
Dan yang berani sekali hatinya di antara segala pahlawanpun akan lari dengan telanjangnya pada hari itu, demikianlah firman Tuhan!

아모스 2:16
용사 중에 굳센 자는 그 날에 벌거벗고야 도망하리라 이는 여호와의 말씀이니라

Amos 2:16
et robustus corde inter fortes nudus fugiet in die illa dicit Dominus

Amoso knyga 2:16
Net drąsiausias karžygys bėgs, viską palikęs, tą dieną,­sako Viešpats”.

Amos 2:16
A, ko te tangata maia i roto i nga marohirohi, ka rere tahanga atu i taua ra, e ai ta Ihowa.

Amos 2:16
den modigste iblandt heltene skal flykte naken på den dag, sier Herren.

Amós 2:16
Y aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día--declara el SEÑOR.

Aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día," declara el SEÑOR.

El esforzado entre los valientes huirá desnudo aquel día, dice Jehová.

El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dice Jehová.

El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dijo el SEÑOR.

Amós 2:16
naquele terrível Dia, o mais corajoso entre os valentes fugirá completamente despido!” Assevera o SENHOR.

e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.   

Amos 2:16
iar cel mai inimos dintre războinici, va fugi în pielea goală în ziua aceea, zice Domnul.``

Амос 2:16
И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.

И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.[]

Amos 2:16
Ja, den som var modigast bland hjältarna skall på den dagen fly undan naken, säger HERREN.

Amos 2:16
At siya na matapang sa mga makapangyarihan ay tatakas na hubad sa araw na yaon, sabi ng Panginoon.

อาโมส 2:16
และผู้ที่มีใจกล้าหาญท่ามกลางผู้มีกำลังเข้มแข็งเหล่านั้นจะหนีไปอย่างเปลือยเปล่าในวันนั้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Amos 2:16
En yürekli yiğitler bile
O gün silahlarını bırakıp kaçacak.››
RAB böyle diyor.[]

A-moát 2:16
và kẻ bạo gan trong những người mạnh mẽ sẽ ở trần mà trốn trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Amos 2:15
Top of Page
Top of Page