Acts 9:7 The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone. The men with Saul stood speechless, for they heard the sound of someone's voice but saw no one! The men who were traveling with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one. The men who traveled with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one. And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man. The men who were traveling with him stood speechless, hearing the sound but seeing no one. Meanwhile, the men who were traveling with Saul were standing speechless, for they heard the voice but didn't see anyone. (Now the men who were traveling with him stood there speechless, because they heard the voice but saw no one.) And the men who were traveling with him on the road were standing amazed because they were hearing the sound only, but The Man was not visible to them. Meanwhile, the men traveling with him were speechless. They heard the voice but didn't see anyone. And the men who journeyed with him stood speechless, hearing indeed the voice, but seeing no one. And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man. And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man. And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man. And the Lord said to him: Arise, and go into the city, and there it shall be told thee what thou must do. Now the men who went in company with him, stood amazed, hearing indeed a voice, but seeing no man. But the men who were travelling with him stood speechless, hearing the voice but beholding no one. And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man. And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man. Meanwhile the men who travelled with Saul were standing dumb with amazement, hearing a sound, but seeing no one. The men who traveled with him stood speechless, hearing the sound, but seeing no one. And the men who are journeying with him stood speechless, hearing indeed the voice but seeing no one, Veprat e Apostujve 9:7 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:7 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:7 Apostoluén Acteac. 9:7 De Zwölfbotngetaat 9:7 Деяния 9:7 使 徒 行 傳 9:7 同 行 的 人 站 在 那 里 , 说 不 出 话 来 , 听 见 声 音 , 却 看 不 见 人 。 與掃羅同行的人都站著,啞口無言,他們雖然聽見聲音,卻看不見任何人。 与扫罗同行的人都站着,哑口无言,他们虽然听见声音,却看不见任何人。 同行的人站在那裡,說不出話來,聽見聲音,卻看不見人。 同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。 Djela apostolska 9:7 Skutky apoštolské 9:7 Apostelenes gerninger 9:7 Handelingen 9:7 ΠΡΑΞΕΙΣ 9:7 οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες. οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ ἱστήκεισαν ἐνεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς μηδένα δὲ θεωροῦντες. οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ ἱστήκεισαν / εἱστήκεισαν ἐνεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς μηδένα δὲ θεωροῦντες. Οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες. οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες. οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς μηδένα δὲ θεωροῦντες. οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐννεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες. οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐννεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς μηδένα δὲ θεωροῦντες οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν ενεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν ενεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν εννεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν εννεοι, ακουοντες μεν της φωνης, μηδενα δε θεωρουντες. οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν ενεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν ενεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες hoi de andres hoi synodeuontes autō heistēkeisan eneoi, akouontes men tēs phōnēs, mēdena de theōrountes. hoi de andres hoi synodeuontes auto heistekeisan eneoi, akouontes men tes phones, medena de theorountes. hoi de andres hoi synodeuontes autō histēkeisan eneoi, akouontes men tēs phōnēs mēdena de theōrountes. hoi de andres hoi synodeuontes auto histekeisan eneoi, akouontes men tes phones medena de theorountes. oi de andres oi sunodeuontes autō eistēkeisan eneoi akouontes men tēs phōnēs mēdena de theōrountes oi de andres oi sunodeuontes autO eistEkeisan eneoi akouontes men tEs phOnEs mEdena de theOrountes oi de andres oi sunodeuontes autō eistēkeisan eneoi akouontes men tēs phōnēs mēdena de theōrountes oi de andres oi sunodeuontes autO eistEkeisan eneoi akouontes men tEs phOnEs mEdena de theOrountes oi de andres oi sunodeuontes autō eistēkeisan enneoi akouontes men tēs phōnēs mēdena de theōrountes oi de andres oi sunodeuontes autO eistEkeisan enneoi akouontes men tEs phOnEs mEdena de theOrountes oi de andres oi sunodeuontes autō eistēkeisan enneoi akouontes men tēs phōnēs mēdena de theōrountes oi de andres oi sunodeuontes autO eistEkeisan enneoi akouontes men tEs phOnEs mEdena de theOrountes oi de andres oi sunodeuontes autō eistēkeisan eneoi akouontes men tēs phōnēs mēdena de theōrountes oi de andres oi sunodeuontes autO eistEkeisan eneoi akouontes men tEs phOnEs mEdena de theOrountes oi de andres oi sunodeuontes autō eistēkeisan eneoi akouontes men tēs phōnēs mēdena de theōrountes oi de andres oi sunodeuontes autO eistEkeisan eneoi akouontes men tEs phOnEs mEdena de theOrountes Apostolok 9:7 La agoj de la apostoloj 9:7 Apostolien teot 9:7 Actes 9:7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne. Et les hommes qui marchaient avec lui s'arrêtèrent tout épouvantés, entendant bien la voix, mais ne voyant personne. Apostelgeschichte 9:7 Die Männer aber, die seine Gefährten waren, standen und waren erstarrt; denn sie hörten die Stimme, und sahen niemand. Die Männer aber, die mit ihm zogen, standen sprachlos, da sie zwar die Stimme hörten, aber niemand erblickten. Atti 9:7 Or gli uomini che facevano il viaggio con lui ristettero attoniti, udendo ben la voce, ma non veggendo alcuno. KISAH PARA RASUL 9:7 Acts 9:7 사도행전 9:7 Actus Apostolorum 9:7 Apustuļu darbi 9:7 Apaðtalø darbø knyga 9:7 Acts 9:7 Apostlenes-gjerninge 9:7 Hechos 9:7 Los hombres que iban con él se detuvieron atónitos, oyendo la voz, pero sin ver a nadie. Los hombres que iban con él se detuvieron atónitos (mudos), oyendo la voz, pero sin ver a nadie. Y los hombres que iban con Saulo, se pararon atónitos, oyendo a la verdad la voz, pero sin ver a nadie. Y los hombres que iban con Saul, se pararon atónitos, oyendo á la verdad la voz, mas no viendo á nadie. Y los hombres que iban con Saulo, se pararon atónitos, oyendo a la verdad la voz, mas no viendo a nadie. Atos 9:7 Os homens que viajavam com ele quedaram-se emudecidos, ouvindo, na verdade, a voz, mas não vendo ninguém. Faptele Apostolilor 9:7 Деяния 9:7 Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя. Acts 9:7 Apostagärningarna 9:7 Matendo Ya Mitume 9:7 Mga Gawa 9:7 กิจการ 9:7 Elçilerin İşleri 9:7 Деяния 9:7 Acts 9:7 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:7 |