Acts 9:6 "Now get up and go into the city, and you will be told what you must do." Now get up and go into the city, and you will be told what you must do." But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.” but get up and enter the city, and it will be told you what you must do." And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do. "But get up and go into the city, and you will be told what you must do." Now get up, go into the city, and you will be told what you are to do." But stand up and enter the city and you will be told what you must do." “But arise and enter the city, and there it will be told you what you must do.” Get up! Go into the city, and you'll be told what you should do." And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise and go into the city, and it shall be told thee what it behooves thee to do. And he trembling and astonished said, Lord, what will you have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do. And he trembling and astonished said, Lord, what will you have me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do. but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do. And he trembling and astonished, said: Lord, what wilt thou have me to do? But rise up and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do. but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do. And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do. "But rise and go to the city, and you will be told what you are to do. But rise up, and enter into the city, and you will be told what you must do." trembling also, and astonished, he said, 'Lord, what dost thou wish me to do?' and the Lord said unto him, 'Arise, and enter into the city, and it shall be told thee what it behoveth thee to do.' Veprat e Apostujve 9:6 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:6 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:6 Apostoluén Acteac. 9:6 De Zwölfbotngetaat 9:6 Деяния 9:6 使 徒 行 傳 9:6 起 来 ! 进 城 去 , 你 所 当 做 的 事 , 必 有 人 告 诉 你 。 你起來,進城去!有人會告訴你應該做什麼。」 你起来,进城去!有人会告诉你应该做什么。” 起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」 起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。” Djela apostolska 9:6 Skutky apoštolské 9:6 Apostelenes gerninger 9:6 Handelingen 9:6 ΠΡΑΞΕΙΣ 9:6 ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν. ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι ὅτι σε δεῖ ποιεῖν. ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι ὅτι σε δεῖ ποιεῖν. ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι τί σε δεῖ ποιεῖν. ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι τί σε δεῖ ποιεῖν. ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν. τρέμων τε καὶ θαμβῶν εἶπε, Κύριε, τί με θέλεις ποιῆσαι καὶ ὁ Κύριος πρὸς αὐτόν, Ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι τί σε δεῖ ποιεῖν Τρέμων τε καὶ θαμβῶν εἶπεν κύριε τί μέ θέλεις ποιῆσαι καὶ ὅ κύριος πρός αὐτόν ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν καὶ λαληθήσεταί σοι τί σε δεῖ ποιεῖν αλλα αναστηθι και εισελθε εις την πολιν και λαληθησεται σοι ο τι σε δει ποιειν αλλα αναστηθι και εισελθε εις την πολιν και λαληθησεται σοι ο τι σε δει ποιειν τρεμων τε και θαμβων ειπεν κυριε τι με θελεις ποιησαι και ο κυριος προς αυτον αναστηθι και εισελθε εις την πολιν και λαληθησεται σοι τι σε δει ποιειν τρεμων τε και θαμβων ειπε, Κυριε, τι με θελεις ποιησαι και ο Κυριος προς αυτον, Αναστηθι και εισελθε εις την πολιν, και λαληθησεται σοι τι σε δει ποιειν αλλα αναστηθι και εισελθε εις την πολιν και λαληθησεται σοι τι σε δει ποιειν αλλα αναστηθι και εισελθε εις την πολιν και λαληθησεται σοι ο τι σε δει ποιειν alla anastēthi kai eiselthe eis tēn polin, kai lalēthēsetai soi ho ti se dei poiein. alla anastethi kai eiselthe eis ten polin, kai lalethesetai soi ho ti se dei poiein. alla anastēthi kai eiselthe eis tēn polin, kai lalēthēsetai soi hoti se dei poiein. alla anastethi kai eiselthe eis ten polin, kai lalethesetai soi hoti se dei poiein. alla anastēthi kai eiselthe eis tēn polin kai lalēthēsetai soi o ti se dei poiein alla anastEthi kai eiselthe eis tEn polin kai lalEthEsetai soi o ti se dei poiein alla anastēthi kai eiselthe eis tēn polin kai lalēthēsetai soi ti se dei poiein alla anastEthi kai eiselthe eis tEn polin kai lalEthEsetai soi ti se dei poiein tremōn te kai thambōn eipen kurie ti me theleis poiēsai kai o kurios pros auton anastēthi kai eiselthe eis tēn polin kai lalēthēsetai soi ti se dei poiein tremOn te kai thambOn eipen kurie ti me theleis poiEsai kai o kurios pros auton anastEthi kai eiselthe eis tEn polin kai lalEthEsetai soi ti se dei poiein tremōn te kai thambōn eipen kurie ti me theleis poiēsai kai o kurios pros auton anastēthi kai eiselthe eis tēn polin kai lalēthēsetai soi ti se dei poiein tremOn te kai thambOn eipen kurie ti me theleis poiEsai kai o kurios pros auton anastEthi kai eiselthe eis tEn polin kai lalEthEsetai soi ti se dei poiein alla anastēthi kai eiselthe eis tēn polin kai lalēthēsetai soi o ti se dei poiein alla anastEthi kai eiselthe eis tEn polin kai lalEthEsetai soi o ti se dei poiein alla anastēthi kai eiselthe eis tēn polin kai lalēthēsetai soi o ti se dei poiein alla anastEthi kai eiselthe eis tEn polin kai lalEthEsetai soi o ti se dei poiein Apostolok 9:6 La agoj de la apostoloj 9:6 Apostolien teot 9:6 Actes 9:6 Tremblant et saisi d'effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire. Et lui tout tremblant et tout effrayé, dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit : lève-toi, et entre dans la ville, et là il te sera dit ce que tu dois faire. Apostelgeschichte 9:6 Und er sprach mit Zittern und Zagen: HERR, was willst du, daß ich tun soll? Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Stadt; da wird man dir sagen, was du tun sollst. Du aber stehe auf und gehe in die Stadt, so wird dir gesagt werden, was du thun sollst. Atti 9:6 Ed egli, tutto tremante, e spaventato, disse: Signore, che vuoi tu ch’io faccia? E il Signore gli disse: Levati, ed entra nella città, e ti sarà detto ciò che ti convien fare. KISAH PARA RASUL 9:6 Acts 9:6 사도행전 9:6 Apustuļu darbi 9:6 Apaðtalø darbø knyga 9:6 Acts 9:6 Apostlenes-gjerninge 9:6 Hechos 9:6 levántate, entra en la ciudad, y se te dirá lo que debes hacer. levántate, entra en la ciudad, y se te dirá lo que debes hacer." Y él, temblando y temeroso, dijo: Señor, ¿qué quieres que yo haga? Y el Señor le dijo: Levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que debes hacer. El, temblando y temeroso, dijo: ¿Señor, qué quieres que haga? Y el Señor le dice: Levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que te conviene hacer. El, temblando y temeroso, dijo: ¿Señor, qué quieres que haga? Y el Señor le dice : Levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que te conviene hacer. Atos 9:6 mas levanta-te e entra na cidade, e lá te será dito o que te cumpre fazer. Faptele Apostolilor 9:6 Деяния 9:6 Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь [сказал] ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать. Acts 9:6 Apostagärningarna 9:6 Matendo Ya Mitume 9:6 Mga Gawa 9:6 กิจการ 9:6 Elçilerin İşleri 9:6 Деяния 9:6 Acts 9:6 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:6 |