Acts 9:5
Acts 9:5
"Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied.

"Who are you, lord?" Saul asked. And the voice replied, "I am Jesus, the one you are persecuting!

And he said, “Who are you, Lord?” And he said, “I am Jesus, whom you are persecuting.

And he said, "Who are You, Lord?" And He said, "I am Jesus whom you are persecuting,

And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.

Who are You, Lord?" he said. "I am Jesus, the One you are persecuting," He replied.

He asked, "Who are you, Lord?" The voice said, "I'm Jesus, whom you are persecuting.

So he said, "Who are you, Lord?" He replied, "I am Jesus whom you are persecuting!

He answered and said, “Who are you my lord?” And our Lord said, “I AM THE LIVING GOD, Yeshua the Nazarene, He whom you are persecuting.”

Saul asked, "Who are you, sir?" The person replied, "I'm Jesus, the one you're persecuting.

And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I AM Jesus whom thou dost persecute; it is hard for thee to kick against the pricks.

And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the goads.

And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the pricks.

And he said, Who art thou, Lord? And he'said , I am Jesus whom thou persecutest:

Who said: Who art thou, Lord? And he: I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goad.

And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus, whom thou persecutest.

And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest:

And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goads.

"Who art thou, Lord?" he asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," was the reply.

He said, "Who are you, Lord?" The Lord said, "I am Jesus, whom you are persecuting.

And he said, 'Who art thou, Lord?' and the Lord said, 'I am Jesus whom thou dost persecute; hard for thee at the pricks to kick;'

Veprat e Apostujve 9:5
Dhe ai tha: ''Kush je, Zot?''. Dhe Zoti tha: ''Unë jam Jezusi, që ti e përndjek; është e rëndë për ty të godasësh me shkelm kundër gjembave''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:5
‎فقال من انت يا سيد. فقال الرب انا يسوع الذي انت تضطهده. صعب عليك ان ترفس مناخس‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:5
Ան ալ ըսաւ. «Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր»: Ու Տէրը ըսաւ. «Ես Յիսուսն եմ, որ դուն կը հալածես. տաժանելի է քեզի՝ աքացել խթանի դէմ»:

Apostoluén Acteac. 9:5
Eta erran ceçan, Nor aiz Iauna? Eta Iaunac erran ceçan, Ni nauc Iesus hic persecutatzen duana: gogor duc hiretaco akuloén contra ostico eguitea.

De Zwölfbotngetaat 9:5
Er gantwortt: "Wer bist n du, gueter Man?" Dyr Herr gaab iem an: "I bin dyr Iesen, dönn wasst verfolgst.

Деяния 9:5
А той рече: Кой си Ти, Господи? А Той [отговори]: Аз съм Исус, Когото ти гониш.

使 徒 行 傳 9:5
他 說 : 主 阿 ! 你 是 誰 ? 主 說 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌 。

他 说 : 主 阿 ! 你 是 谁 ? 主 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 稣 。

他問:「主啊,你到底是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。

他问:“主啊,你到底是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。

他說:「主啊,你是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。

他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。

Djela apostolska 9:5
On upita: Tko si, Gospodine? A on će: Ja sam Isus kojega ti progoniš!

Skutky apoštolské 9:5
A on řekl: I kdo jsi, Pane? A Pán řekl: Já jsem Ježíš, jemuž ty se protivíš. Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati.

Apostelenes gerninger 9:5
Og han sagde: »Hvem er du, Herre?« Men han svarede: »Jeg er Jesus, som du forfølger.

Handelingen 9:5
En hij zeide: Wie zijt Gij, Heere? En de Heere zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt. Het is u hard, de verzenen tegen de prikkels te slaan.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:5
εἶπεν δέ Τίς εἶ, Κύριε; ὁ δέ Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·

εἶπεν δέ Τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·

εἶπεν δέ Τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·

Εἴπεν δέ, Tίς εἴ, κύριε; Ὁ δὲ κύριος εἴπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·

εἶπε δέ· Τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ Κύριος εἶπεν· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·

εἶπεν δέ· τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·

εἶπε δέ, Τίς εἶ, Κύριε; ὁ δὲ Κύριος εἶπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.

εἶπεν δέ Τίς εἶ κύριε ὁ δέ Κύριος εἶπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν

ειπεν δε τις ει κυριε ο δε εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις

ειπεν δε τις ει κυριε ο δε εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις

ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν

ειπε δε, Τις ει, Κυριε; ο δε Κυριος ειπεν, Εγω ειμι Ιησους ον συ διωκεις· σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν.

ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις

ειπεν δε τις ει κυριε ο δε εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις

eipen de Tis ei, Kyrie? ho de Egō eimi Iēsous hon sy diōkeis;

eipen de Tis ei, Kyrie? ho de Ego eimi Iesous hon sy diokeis;

eipen de Tis ei, kyrie? ho de Egō eimi Iēsous hon sy diōkeis;

eipen de Tis ei, kyrie? ho de Ego eimi Iesous hon sy diokeis;

eipen de tis ei kurie o de egō eimi iēsous on su diōkeis

eipen de tis ei kurie o de egO eimi iEsous on su diOkeis

eipen de tis ei kurie o de kurios eipen egō eimi iēsous on su diōkeis

eipen de tis ei kurie o de kurios eipen egO eimi iEsous on su diOkeis

eipen de tis ei kurie o de kurios eipen egō eimi iēsous on su diōkeis sklēron soi pros kentra laktizein

eipen de tis ei kurie o de kurios eipen egO eimi iEsous on su diOkeis sklEron soi pros kentra laktizein

eipen de tis ei kurie o de kurios eipen egō eimi iēsous on su diōkeis sklēron soi pros kentra laktizein

eipen de tis ei kurie o de kurios eipen egO eimi iEsous on su diOkeis sklEron soi pros kentra laktizein

eipen de tis ei kurie o de egō eimi iēsous on su diōkeis

eipen de tis ei kurie o de egO eimi iEsous on su diOkeis

eipen de tis ei kurie o de egō eimi iēsous on su diōkeis

eipen de tis ei kurie o de egO eimi iEsous on su diOkeis

Apostolok 9:5
És monda: Kicsoda vagy, Uram? Az Úr pedig monda: Én vagyok Jézus, a kit te kergetsz: nehéz néked az ösztön ellen rúgódoznod.

La agoj de la apostoloj 9:5
Kaj li diris:Kiu vi estas, ho Sinjoro? Kaj tiu diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas;

Apostolien teot 9:5
Mutta hän sanoi: kuka sinä olet, Herra? Ja Herra sanoi: minä olen Jesus, jota sinä vainoot: työläs on sinun potkia tutkainta vastaan.

Actes 9:5
Et il dit: Qui es-tu, Seigneur? Et il dit: Je suis Jésus que tu persécutes.

Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.

Et il répondit : qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur lui dit : je suis Jésus, que tu persécutes; il t'est dur de regimber contre les aiguillons.

Apostelgeschichte 9:5
Er aber sprach: HERR, wer bist du? Der HERR sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgest. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel lecken.

Er aber sprach: HERR, wer bist du? Der HERR sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel zu lecken.

Er sprach aber: wer bist du, Herr? er aber: ich bin Jesus, den du verfolgst.

Atti 9:5
Ed egli disse: Chi sei, Signore? E il Signore: Io son Gesù che tu perseguiti. Ti è duro ricalcitrar contro gli stimoli.

Ed egli disse: Chi sei, Signore? E il Signore disse: Io son Gesù, il qual tu perseguiti; egli ti è duro di ricalcitrar contro agli stimoli.

KISAH PARA RASUL 9:5
Maka sahutnya, "Siapakah Engkau, ya Tuhan?" Maka Ia pun bersabda, "Akulah Yesus, yang engkau aniayakan.

Acts 9:5
Yenna-yas : Anwa-k a Sidi ? Sṣut-nni yerra-yas-d : D nekk i d Ɛisa, win akken i tețqehhiṛeḍ !

사도행전 9:5
대답하되 `주여 뉘시오니이까 ?' 가라사대 `나는 네가 핍박하는 예수라

Actus Apostolorum 9:5
qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris

Apustuļu darbi 9:5
Viņš sacīja: Kas tu esi, Kungs? Un Viņš: Es esmu Jēzus, ko tu vajā. Grūti tev pret dzenuli spert.

Apaðtalø darbø knyga 9:5
Jis tarė: “Kas Tu esi, Viešpatie?” Viešpats atsakė: “Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji. Sunku tau spyriotis prieš akstiną!

Acts 9:5
Ano ra ko ia, Ko wai koe, e te Ariki? Ka mea ia, Ko Ihu ahau, e whakatoia nei e koe: ehara tau, te whana ki nga koikoi.

Apostlenes-gjerninge 9:5
Han sa: Hvem er du, Herre? Og han svarte: Jeg er Jesus, han som du forfølger.

Hechos 9:5
Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y El respondió: Yo soy Jesús a quien tú persigues;

"¿Quién eres, Señor?" preguntó Saulo. El Señor respondió: "Yo soy Jesús a quien tú persigues;

Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesús a quien tú persigues; dura cosa te es dar coces contra los aguijones.

Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús á quien tú persigues: dura cosa te es dar coses contra el aguijón.

Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él Señor dijo: YO SOY Jesus el Nazareno a quien tú persigues; dura cosa te es dar coces contra el aguijón.

Atos 9:5
Ao que ele inquiriu: “Quem és, Senhor?” E Ele disse: “Eu Sou Jesus, a quem tu persegues;

Ele perguntou: Quem és tu, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;   

Faptele Apostolilor 9:5
,,Cine eşti Tu, Doamne?`` a răspuns el. Şi Domnul a zis: ,,Eu sînt Isus, pe care -L prigoneşti. ,,Ţi-ar fi greu să arunci înapoi cu piciorul într'un ţepuş.``

Деяния 9:5
Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.

Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.

Acts 9:5
Tßman antuk "┐Amesha, Yßitiam, uunta?" Tφmiayi Sauru. Tutai ataksha aimkiamiayi "Wikia Jesusaitjai. Ame pataaturmena N·itjai, Tφmiayi. Wφi aents pataatamna nui, amek Enentßimin yajauch awajmamsame, waaka sankanmiak numin ijiuma N·nismek" Tφmiayi.

Apostagärningarna 9:5
Då sade han: »Vem är du, Herre?» Han svarade: »Jag är Jesus, den som du förföljer.

Matendo Ya Mitume 9:5
Naye Saulo akauliza, "Ni nani wewe Bwana?" Na ile sauti ikajibu, "Mimi ni Yesu ambaye wewe unamtesa.

Mga Gawa 9:5
At sinabi niya, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi niya, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig:

กิจการ 9:5
เซาโลจึงทูลถามว่า "พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ใด" องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า "เราคือเยซู ที่เจ้าข่มเหง ซึ่งเจ้าถีบประตักก็ยากนัก"

Elçilerin İşleri 9:5
Saul, ‹‹Ey Efendim, sen kimsin?›› dedi. ‹‹Ben senin zulmettiğin İsayım›› diye yanıt geldi.

Деяния 9:5
Каже ж: Хто єси, Господи? Господь же рече: Я Ісус, котрого ти гониш. Трудно тобі проти рожна прати (упиратись).

Acts 9:5
Na'uli' Saulus: "Ha hema-ko Pue'?" Na'uli' topololita toei: "Aku' -mile Yesus, to nubalinai' -e!

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:5
Người thưa rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa phán rằng: Ta là Jêsus mà ngươi bắt bớ;

Acts 9:4
Top of Page
Top of Page