Acts 9:4
Acts 9:4
He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"

He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul! Saul! Why are you persecuting me?"

And falling to the ground he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”

and he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"

And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Falling to the ground, he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?""

He dropped to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul! Why are you persecuting me?"

He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"

And he fell upon the ground and he heard a voice which said to him: “Shaul, Shaul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.”

He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul! Saul! Why are you persecuting me?"

and falling to the earth, he heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?

And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why do you persecute me?

And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecute you me?

and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

And falling on the ground, he heard a voice saying to him: Saul, Saul, why persecutest thou me?

and falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?

and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

and falling to the ground he heard a voice which said to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"

He fell on the earth, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"

and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, 'Saul, Saul, why me dost thou persecute?'

Veprat e Apostujve 9:4
Dhe, si u rrëzua përtokë, dëgjoi një zë që i thoshte: ''Saul, Saul, përse më përndjek?''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:4
فسقط على الارض وسمع صوتا قائلا له شاول شاول لماذا تضطهدني‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:4
եւ ինք գետին իյնալով՝ լսեց ձայն մը որ կ՚ըսէր իրեն. «Սաւո՛ւղ, Սաւո՛ւղ, ինչո՞ւ կը հալածես զիս»:

Apostoluén Acteac. 9:4
Eta lurrera eroriric ençun ceçan vozbat ciotsala, Saul, Saul cergatic ni persecutatzen nauc?

De Zwölfbotngetaat 9:4
Er gsturtzt hin und ghoert ayn Stimm zo iem sagn: "Sag, Sauls, zwö verfolgst n mi?"

Деяния 9:4
И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо Ме гониш?

使 徒 行 傳 9:4
他 就 仆 倒 在 地 , 聽 見 有 聲 音 對 他 說 : 掃 羅 ! 掃 羅 ! 你 為 甚 麼 逼 迫 我 ?

他 就 仆 倒 在 地 , 听 见 有 声 音 对 他 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 你 为 甚 麽 逼 迫 我 ?

他仆倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?」

他仆倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?”

他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅,掃羅,你為什麼逼迫我?」

他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?”

Djela apostolska 9:4
Sruši se na zemlju i začu glas što mu govoraše: Savle, Savle, zašto me progoniš?

Skutky apoštolské 9:4
A padna na zem, uslyšel hlas řkoucí: Saule, Saule, proč mi se protivíš?

Apostelenes gerninger 9:4
Og han faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til ham: »Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?«

Handelingen 9:4
En ter aarde gevallen zijnde, hoorde hij een stem, die tot hem zeide: Saul, Saul! wat vervolgt gij Mij?

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4
καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;

καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαούλ Σαούλ, τί με διώκεις;

καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαούλ Σαούλ, τί με διώκεις;

καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν, ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαούλ, Σαούλ, τί με διώκεις;

καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσε φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;

καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;

καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν, ἤκουσε φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαούλ, Σαούλ, τί με διώκεις;

καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαοὺλ Σαούλ τί με διώκεις

και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

και πεσων επι την γην, ηκουσε φωνην λεγουσαν αυτω, Σαουλ, Σαουλ, τι με διωκεις;

και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

kai pesōn epi tēn gēn ēkousen phōnēn legousan autō Saoul Saoul, ti me diōkeis?

kai peson epi ten gen ekousen phonen legousan auto Saoul Saoul, ti me diokeis?

kai pesōn epi tēn gēn ēkousen phōnēn legousan autō Saoul Saoul, ti me diōkeis?

kai peson epi ten gen ekousen phonen legousan auto Saoul Saoul, ti me diokeis?

kai pesōn epi tēn gēn ēkousen phōnēn legousan autō saoul saoul ti me diōkeis

kai pesOn epi tEn gEn Ekousen phOnEn legousan autO saoul saoul ti me diOkeis

kai pesōn epi tēn gēn ēkousen phōnēn legousan autō saoul saoul ti me diōkeis

kai pesOn epi tEn gEn Ekousen phOnEn legousan autO saoul saoul ti me diOkeis

kai pesōn epi tēn gēn ēkousen phōnēn legousan autō saoul saoul ti me diōkeis

kai pesOn epi tEn gEn Ekousen phOnEn legousan autO saoul saoul ti me diOkeis

kai pesōn epi tēn gēn ēkousen phōnēn legousan autō saoul saoul ti me diōkeis

kai pesOn epi tEn gEn Ekousen phOnEn legousan autO saoul saoul ti me diOkeis

kai pesōn epi tēn gēn ēkousen phōnēn legousan autō saoul saoul ti me diōkeis

kai pesOn epi tEn gEn Ekousen phOnEn legousan autO saoul saoul ti me diOkeis

kai pesōn epi tēn gēn ēkousen phōnēn legousan autō saoul saoul ti me diōkeis

kai pesOn epi tEn gEn Ekousen phOnEn legousan autO saoul saoul ti me diOkeis

Apostolok 9:4
És õ leesvén a földre, halla szózatot, mely ezt mondja vala néki: Saul, Saul, mit kergetsz engem?

La agoj de la apostoloj 9:4
kaj li falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al li:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?

Apostolien teot 9:4
Ja hän lankesi maahan ja kuuli äänen hänelle sanovan: Saul, Saul, miksi vainoot minua?

Actes 9:4
Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait: Saul! Saul! pourquoi me persécutes-tu?

Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

Apostelgeschichte 9:4
Und er fiel auf die Erde und hörete eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgest du mich?

und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

und er stürzte zu Boden und hörte eine Stimme zu ihm sagen: Saul, Saul, warum verfolgst du mich?

Atti 9:4
Ed essendo caduto in terra, udì una voce che gli diceva: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?

Ed essendo caduto in terra, udì una voce che gli diceva: Saulo, Saulo, perchè mi perseguiti?

KISAH PARA RASUL 9:4
maka rebahlah ia ke tanah, lalu didengarnya suatu suara yang mengatakan kepadanya, "Saul, Saul, apakah sebabnya engkau aniayakan Aku?"

Acts 9:4
Yeɣli ɣer lqaɛa, yesla i yiwen n ṣṣut i s-d-yeqqaṛen : Caɛul ! A Caɛul ! Acuɣeṛ i yi tețqehhiṛeḍ ?

사도행전 9:4
땅에 엎드러져 들으매 소리 있어 가라사대 `사울아 ! 사울아 ! 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 ?' 하시거늘

Actus Apostolorum 9:4
et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi Saule Saule quid me persequeris

Apustuļu darbi 9:4
Un viņš, zemē nokritis, dzirdēja balsi sakām viņam: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā?

Apaðtalø darbø knyga 9:4
Jis krito ant žemės ir išgirdo balsą, sakantį jam: “Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji?”

Acts 9:4
A hinga ana ia ki te whenua, ka rongo ake i tetahi reo e mea ana ki a ia, E Haora, e Haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau?

Apostlenes-gjerninge 9:4
og han falt til jorden og hørte en røst som sa til ham: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?

Hechos 9:4
y al caer a tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Al caer a tierra, oyó una voz que le decía: "Saulo, Saulo, ¿por qué Me persigues?"

y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Atos 9:4
Então, ele caiu por terra e ouviu uma voz que lhe afirmava: “Saul, Saul, por que me persegues?”

e, caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?   

Faptele Apostolilor 9:4
El a căzut la pămînt, şi a auzit un glas, care -i zicea: ,,Saule, Saule, pentruce Mă prigoneşti?``

Деяния 9:4
Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?

Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?

Acts 9:4
T·runamtai Sauru Nunkß iniaarmiayi. Tura nayaimpinmaya chichaamun antukmiayi. "Sauru, Sauru, ┐Urukamtai yajauch awajtustaj tusam Imiß pataaturam?" Tφmiayi.

Apostagärningarna 9:4
Och han föll ned till jorden och hörde då en röst som sade till honom: »Saul, Saul, varför förföljer du mig?»

Matendo Ya Mitume 9:4
Akaanguka chini na kusikia sauti ikimwambia: "Saulo, Saulo! Kwa nini unanitesa?"

Mga Gawa 9:4
At siya'y nasubasob sa lupa, at nakarinig ng isang tinig na sa kaniya'y nagsasabi, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?

กิจการ 9:4
เซาโลจึงล้มลงถึงดินและได้ยินพระสุรเสียงตรัสแก่เขาว่า "เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม"

Elçilerin İşleri 9:4
Yere yıkılan Saul, bir sesin kendisine, ‹‹Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?›› dediğini işitti.

Деяния 9:4
і, впавши на землю, чув голова глаголючий йому: Савле, Савле, чого мене гониш?

Acts 9:4
Kamodungka-nami pai' na'epe-hawo topololita to mpo'uli' -ki: "Saulus! Saulus! Napa pai' nubalinai' -a?"

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:4
Người té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng mình rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, sao ngươi bắt bớ ta?

Acts 9:3
Top of Page
Top of Page