Acts 9:43 Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon. And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides. And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner. And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon. And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And Peter stayed on many days in Joppa with Simon, a leather tanner. Meanwhile, Peter stayed in Joppa for several days with Simon, a leatherworker. So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner. But he was in Joppa not a few days while he dwelt in the house of Shimeon a Tanner. Peter stayed in Joppa for a number of days with Simon, a leatherworker. And it came to pass that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass, that he abode many days in Joppe, with one Simon a tanner. And it came to pass that he remained many days in Joppa with a certain Simon, a tanner. And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. and Peter remained for a considerable time at Jaffa, staying at the house of a man called Simon, a tanner. It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner. and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner. Veprat e Apostujve 9:43 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:43 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:43 Apostoluén Acteac. 9:43 De Zwölfbotngetaat 9:43 Деяния 9:43 使 徒 行 傳 9:43 此 後 , 彼 得 在 约 帕 一 个 硝 皮 匠 西 门 的 家 里 住 了 多 日 。 後來,彼得在約帕的一個硝皮匠西門家裡住了許多日子。 后来,彼得在约帕的一个硝皮匠西门家里住了许多日子。 此後,彼得在約帕一個硝皮匠西門的家裡住了多日。 此后,彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里住了多日。 Djela apostolska 9:43 Skutky apoštolské 9:43 Apostelenes gerninger 9:43 Handelingen 9:43 ΠΡΑΞΕΙΣ 9:43 Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ. Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ. Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ. Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι αὐτὸν ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ. Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι αὐτὸν ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ. ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ. ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι αὐτὸν ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ. Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι αὐτόν ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ εγενετο δε ημερας ικανας μειναι εν ιοππη παρα τινι σιμωνι βυρσει εγενετο δε ημερας ικανας μειναι εν ιοππη παρα τινι σιμωνι βυρσει εγενετο δε ημερας ικανας μειναι αυτον εν ιοππη παρα τινι σιμωνι βυρσει εγενετο δε ημερας ικανας μειναι αυτον εν Ιοππη παρα τινι Σιμωνι βυρσει. εγενετο δε ημερας ικανας μειναι αυτον εν ιοππη παρα τινι σιμωνι βυρσει εγενετο δε ημερας ικανας μειναι εν ιοππη παρα τινι σιμωνι βυρσει Egeneto de hēmeras hikanas meinai en Ioppē para tini Simōni byrsei. Egeneto de hemeras hikanas meinai en Ioppe para tini Simoni byrsei. Egeneto de hēmeras hikanas meinai en Ioppē para tini Simōni byrsei. Egeneto de hemeras hikanas meinai en Ioppe para tini Simoni byrsei. egeneto de ēmeras ikanas meinai en ioppē para tini simōni bursei egeneto de Emeras ikanas meinai en ioppE para tini simOni bursei egeneto de ēmeras ikanas meinai auton en ioppē para tini simōni bursei egeneto de Emeras ikanas meinai auton en ioppE para tini simOni bursei egeneto de ēmeras ikanas meinai auton en ioppē para tini simōni bursei egeneto de Emeras ikanas meinai auton en ioppE para tini simOni bursei egeneto de ēmeras ikanas meinai auton en ioppē para tini simōni bursei egeneto de Emeras ikanas meinai auton en ioppE para tini simOni bursei egeneto de ēmeras ikanas meinai en ioppē para tini simōni bursei egeneto de Emeras ikanas meinai en ioppE para tini simOni bursei egeneto de ēmeras ikanas meinai en ioppē para tini simōni bursei egeneto de Emeras ikanas meinai en ioppE para tini simOni bursei Apostolok 9:43 La agoj de la apostoloj 9:43 Apostolien teot 9:43 Actes 9:43 Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon. Et il arriva qu'il demeura plusieurs jours à Joppe, chez un certain Simon corroyeur. Apostelgeschichte 9:43 Und es geschah, daß er lange Zeit zu Joppe blieb bei einem Simon, der ein Gerber war. Es geschah aber, daß er geraume Zeit in Joppe blieb bei einem gewissen Simon, einem Gerber. Atti 9:43 E Pietro dimorò molti giorni in Ioppe, in casa d’un certo Simone coiaio. KISAH PARA RASUL 9:43 Acts 9:43 사도행전 9:43 Actus Apostolorum 9:43 Apustuļu darbi 9:43 Apaðtalø darbø knyga 9:43 Acts 9:43 Apostlenes-gjerninge 9:43 Hechos 9:43 Y Pedro se quedó en Jope muchos días con un tal Simón, curtidor. Pedro se quedó en Jope muchos días con un tal Simón, que era curtidor. Y aconteció que se quedó muchos días en Jope, en casa de un cierto Simón, curtidor. Y aconteció que se quedó muchos días en Joppe en casa de un cierto Simón, curtidor. Y aconteció que se quedó muchos días en Jope en casa de un cierto Simón, curtidor. Atos 9:43 Pedro ficou muitos dias em Jope, em casa de um curtidor chamado Simão. Faptele Apostolilor 9:43 Деяния 9:43 И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника. Acts 9:43 Apostagärningarna 9:43 Matendo Ya Mitume 9:43 Mga Gawa 9:43 กิจการ 9:43 Elçilerin İşleri 9:43 Деяния 9:43 Acts 9:43 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:43 |