Acts 9:35 All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord. And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. So all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. and all the people who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. And all of those who dwelt in Lud and in Sarona saw and they were converted to God. Everyone who lived in the city of Lydda and the coastal region of Sharon saw what had happened to Aeneas and turned to the Lord in faith. And all that dwelt at Lydda and Saron saw him and turned to the Lord. And all that dwelt at Lydda and Sharon saw him, and turned to the Lord. And all that dwelled at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. And all that dwelt at Lydda and Saron, saw him: who were converted to the Lord. And all who inhabited Lydda and the Saron saw him, who turned to the Lord. And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. And all the people of Lud and Sharon saw him; and they turned to the Lord. All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. and all those dwelling at Lydda, and Saron saw him, and did turn to the Lord. Veprat e Apostujve 9:35 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:35 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:35 Apostoluén Acteac. 9:35 De Zwölfbotngetaat 9:35 Деяния 9:35 使 徒 行 傳 9:35 凡 住 吕 大 和 沙 仑 的 人 都 看 见 了 他 , 就 归 服 主 。 於是所有住在利達和沙崙的人看到他,就歸向了主。 于是所有住在利达和沙仑的人看到他,就归向了主。 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。 Djela apostolska 9:35 Skutky apoštolské 9:35 Apostelenes gerninger 9:35 Handelingen 9:35 ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον. καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον. καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον. Καὶ εἴδον αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδαν καὶ τὸν Ἀσσάρωνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον. καὶ εἶδον αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδαν καὶ τὸν Σάρωνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον. καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον. καὶ εἶδον αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδαν καὶ τὸν Σάρωνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον. καὶ εἶδον αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδαν καὶ τὸν Σαρῶναν, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον και ειδαν αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδα και τον σαρωνα οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον και ειδαν αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδα και τον σαρωνα οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδαν και τον σαρωναν οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες Λυδδαν και τον Σαρωναν, οιτινες επεστρεψαν επι τον Κυριον. και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδαν και τον ασσαρωνα οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον και ειδαν αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδα και τον σαρωνα οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον kai eidan auton pantes hoi katoikountes Lydda kai ton Sarōna, hoitines epestrepsan epi ton Kyrion. kai eidan auton pantes hoi katoikountes Lydda kai ton Sarona, hoitines epestrepsan epi ton Kyrion. kai eidan auton pantes hoi katoikountes Lydda kai ton Sarōna, hoitines epestrepsan epi ton kyrion. kai eidan auton pantes hoi katoikountes Lydda kai ton Sarona, hoitines epestrepsan epi ton kyrion. kai eidan auton pantes oi katoikountes ludda kai ton sarōna oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidan auton pantes oi katoikountes ludda kai ton sarOna oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidon auton pantes oi katoikountes luddan kai ton assarōna oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidon auton pantes oi katoikountes luddan kai ton assarOna oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidon auton pantes oi katoikountes luddan kai ton sarōnan oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidon auton pantes oi katoikountes luddan kai ton sarOnan oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidon auton pantes oi katoikountes luddan kai ton sarōna oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidon auton pantes oi katoikountes luddan kai ton sarOna oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidan auton pantes oi katoikountes ludda kai ton sarōna oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidan auton pantes oi katoikountes ludda kai ton sarOna oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidan auton pantes oi katoikountes ludda kai ton sarōna oitines epestrepsan epi ton kurion kai eidan auton pantes oi katoikountes ludda kai ton sarOna oitines epestrepsan epi ton kurion Apostolok 9:35 La agoj de la apostoloj 9:35 Apostolien teot 9:35 Actes 9:35 Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. Et tous ceux qui habitaient à Lydde et à Saron, le virent; et ils furent convertis au Seigneur. Apostelgeschichte 9:35 Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und in Saron wohnten; die bekehrten sich zu dem HERRN. Und alsbald stand er auf. Und es sahen ihn alle Einwohner von Lydda und Saron, die sich bekehrt hatten zum Herrn. Atti 9:35 E tutti gli abitanti di Lidda, e di Saron, lo videro, e si convertirono al Signore. KISAH PARA RASUL 9:35 Acts 9:35 사도행전 9:35 Actus Apostolorum 9:35 Apustuļu darbi 9:35 Apaðtalø darbø knyga 9:35 Acts 9:35 Apostlenes-gjerninge 9:35 Hechos 9:35 Todos los que vivían en Lida y en Sarón lo vieron, y se convirtieron al Señor. Todos los que vivían en Lida y en Sarón lo vieron, y se convirtieron al Señor. Y le vieron todos los que habitaban en Lida y en Sarón, los cuales se convirtieron al Señor. Y viéronle todos los que habitaban en Lydda y en Sarona, los cuales se convirtieron al Señor. Y le vieron todos los que habitaban en Lida y en Sarón, los cuales se convirtieron al Señor. Atos 9:35 E viram-no todos os que habitavam em Lida e Sarona, os quais se converteram ao Senhor. Faptele Apostolilor 9:35 Деяния 9:35 И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу. Acts 9:35 Apostagärningarna 9:35 Matendo Ya Mitume 9:35 Mga Gawa 9:35 กิจการ 9:35 Elçilerin İşleri 9:35 Деяния 9:35 Acts 9:35 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:35 |