Acts 9:33
Acts 9:33
There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years.

There he met a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years.

There he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, who was paralyzed.

There he found a man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was paralyzed.

And there he found a certain man named AEneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.

There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years.

There he found a man named Aeneas who was paralyzed and had been bedridden for eight years.

He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.

And he found one man whose name was Annis who was lying in bed and had been paralyzed for eight years.

In Lydda Peter found a man named Aeneas who was paralyzed and confined to a cot for eight years.

And there he found a certain man named Aeneas, who had been in bed eight years, for he was a paralytic.

And there he found a certain man named Aeneas, who had been in bed eight years, and was paralyzed.

And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.

And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.

And he found there a certain man named Eneas, who had kept his bed for eight years, who was ill of the palsy.

And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been lying for eight years upon a couch, who was paralysed.

And there he found a certain man named AEneas, which had kept his bed eight years; for he was palsied.

And there he found a certain man named Eneas, who had kept his bed eight years, and was sick with the palsy.

There he found a man of the name of Aeneas, who for eight years had kept his bed, through being paralysed.

There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.

and he found there a certain man, Aeneas by name -- for eight years laid upon a couch -- who was paralytic,

Veprat e Apostujve 9:33
Aty ai gjeti një njeri me emër Enea, i cili tashmë prej tetë vjetësh dergjej në shtrat, sepse ishte i paralizuar.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:33
‎فوجد هناك انسانا اسمه اينياس مضطجعا على سرير منذ ثماني سنين وكان مفلوجا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:33
Հոն գտաւ մարդ մը՝ Ենեա անունով, որ մահիճը պառկած էր ութ տարիէ ի վեր՝ անդամալոյծ ըլլալով:

Apostoluén Acteac. 9:33
Eta eriden ceçan han Eneás deitzen cen guiçon-bat ia çortzi vrthez ohean cetzanic, cein baitzén paralytico:

De Zwölfbotngetaat 9:33
Daadl traaf yr aynn Man an, wo Ens hieß und seit acht Jaar lam und ligerhäftig war.

Деяния 9:33
И там намери един човек на име Еней, който бе пазил легло осем години, понеже беше парализиран.

使 徒 行 傳 9:33
遇 見 一 個 人 , 名 叫 以 尼 雅 , 得 了 癱 瘓 , 在 褥 子 上 躺 臥 八 年 。

遇 见 一 个 人 , 名 叫 以 尼 雅 , 得 了 瘫 痪 , 在 褥 子 上 躺 卧 八 年 。

在那裡,他遇見了一個名叫艾尼亞的人。他是個癱瘓的人,躺在墊子上八年了。

在那里,他遇见了一个名叫艾尼亚的人。他是个瘫痪的人,躺在垫子上八年了。

遇見一個人名叫以尼雅,得了癱瘓,在褥子上躺臥八年。

遇见一个人名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。

Djela apostolska 9:33
Ondje nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je osam godina ležao na postelji: bijaše uzet.

Skutky apoštolské 9:33
I nalezl tu člověka jednoho, jménem Eneáše, již od osmi let na loži ležícího, kterýž byl šlakem poražený.

Apostelenes gerninger 9:33
Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte Aar til Sengs og var værkbruden.

Handelingen 9:33
En aldaar vond hij een zeker mens, met name Eneas, die acht jaren te bed gelegen had, welke geraakt was.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος.

εὗρε δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος.

εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

εὗρε δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος.

εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτω ὃς ἦν παραλελυμένος

ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος

ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος

ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος

ευρε δε εκει ανθρωπον τινα Αινεαν ονοματι, εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω, ος ην παραλελυμενος.

ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος

ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος

heuren de ekei anthrōpon tina onomati Ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou, hos ēn paralelymenos.

heuren de ekei anthropon tina onomati Ainean ex eton okto katakeimenon epi krabattou, hos en paralelymenos.

heuren de ekei anthrōpon tina onomati Ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou, hos ēn paralelymenos.

heuren de ekei anthropon tina onomati Ainean ex eton okto katakeimenon epi krabattou, hos en paralelymenos.

euren de ekei anthrōpon tina onomati ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina onomati ainean ex etOn oktO katakeimenon epi krabattou os En paralelumenos

euren de ekei anthrōpon tina ainean onomati ex etōn oktō katakeimenon epi krabbatō os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina ainean onomati ex etOn oktO katakeimenon epi krabbatO os En paralelumenos

euren de ekei anthrōpon tina ainean onomati ex etōn oktō katakeimenon epi krabbatō os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina ainean onomati ex etOn oktO katakeimenon epi krabbatO os En paralelumenos

euren de ekei anthrōpon tina ainean onomati ex etōn oktō katakeimenon epi krabbatō os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina ainean onomati ex etOn oktO katakeimenon epi krabbatO os En paralelumenos

euren de ekei anthrōpon tina onomati ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina onomati ainean ex etOn oktO katakeimenon epi krabattou os En paralelumenos

euren de ekei anthrōpon tina onomati ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina onomati ainean ex etOn oktO katakeimenon epi krabattou os En paralelumenos

Apostolok 9:33
Talála pedig ott egy Éneás nevû embert, ki nyolcz esztendõ óta ágyban fekszik vala, ki gutaütött vala.

La agoj de la apostoloj 9:33
Kaj tie li trovis unu viron, nomatan Eneas, kiu kusxadis en sia lito jam ok jarojn; cxar li estis paralizulo.

Apostolien teot 9:33
Niin hän löysi siellä yhden miehen, Eneas nimeltä, joka jo kahdeksan ajastaikaa oli vuoteessa halvattuna maannut.

Actes 9:33
Et il trouva là un homme nommé Énée, qui depuis huit ans était couché sur un petit lit; et il était paralytique.

Il y trouva un homme nommé Enée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique.

Et il trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huit ans était couché dans un petit lit; car il était paralytique.

Apostelgeschichte 9:33
Daselbst fand er einen Mann mit Namen Aneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig.

Daselbst fand er einen Mann mit Namen Äneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig.

Er fand aber daselbst einen Menschen mit Namen Aeneas, der seit acht Jahren zu Bette lag; denn er war gelähmt.

Atti 9:33
E quivi trovò un uomo, chiamato Enea, che già da otto anni giaceva in un lettuccio, essendo paralitico.

E quivi trovò un uomo, chiamato per nome Enea, il qual già da otto anni giacea in un letticello, essendo paralitico.

KISAH PARA RASUL 9:33
Maka di sana dijumpainya seorang bernama Eneas, yang terhantar di tempat tidurnya delapan tahun lamanya, karena terkena tepok.

Acts 9:33
Yufa dinna yiwen wergaz isem-is Inyas ; argaz-agi tmanya iseggasen nețța deg usu axaṭer ikref.

사도행전 9:33
거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운지 팔 년이라

Actus Apostolorum 9:33
invenit autem ibi hominem quendam nomine Aeneam ab annis octo iacentem in grabatto qui erat paralyticus

Apustuļu darbi 9:33
Tur viņš atrada kādu cilvēku, vārdā Aineju, kas astoņus gadus, triekas skarts, gulēja gultā.

Apaðtalø darbø knyga 9:33
Ten jis užtiko žmogų, vardu Enėją, kuris paralyžiuotas jau aštuoneri metai gulėjo patale.

Acts 9:33
Ka kitea e ia i reira tetahi tangata ko Inia te ingoa, kua waru ona tau e takoto ana i runga i tona moenga; he pararutiki hoki ia.

Apostlenes-gjerninge 9:33
Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde ligget åtte år til sengs, fordi han var verkbrudden.

Hechos 9:33
Allí encontró a un hombre llamado Eneas, que había estado postrado en cama por ocho años, porque estaba paralítico.

Allí encontró a un hombre llamado Eneas, que había estado postrado en cama por ocho años, porque estaba paralítico.

Y halló allí a cierto hombre llamado Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, pues era paralítico.

Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, que era paralítico.

Y halló allí a uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, pues era paralítico.

Atos 9:33
Ali encontrou um homem paralítico que se chamava Eneias, e que estava prostrado numa cama fazia oito anos.

Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico.   

Faptele Apostolilor 9:33
Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat.

Деяния 9:33
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.

Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.

Acts 9:33
Nuisha Rφtianam Jeß aishmankan Eneas Nßartinian Wßinkiamiayi. Niisha emearu asa wekaicha uchu Uwφ aya tΘpenuyayi.

Apostagärningarna 9:33
Där träffade han på en man vid namn Eneas, som i åtta år hade legat till sängs; han var nämligen lam.

Matendo Ya Mitume 9:33
Huko alimkuta mtu mmoja aitwaye Enea ambaye kwa muda wa miaka minane alikuwa amelala kitandani kwa sababu alikuwa amepooza.

Mga Gawa 9:33
At doo'y natagpuan niya ang isang lalake na nagngangalang Eneas, na walo nang taong sumasabanig; sapagka't siya'y lumpo.

กิจการ 9:33
เปโตรพบชายคนหนึ่งชื่อไอเนอัสที่นั่น เขาเป็นอัมพาตอยู่กับที่นอนแปดปีมาแล้ว

Elçilerin İşleri 9:33
Orada Eneas adında birine rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı.

Деяния 9:33
Знайшов же там одного чоловіка, на ймя Єнея, що на ліжку лежав вісїм років, будучи розслабленим.

Acts 9:33
Hi ngata Lida toe, mpohirua' -ki hadua tomane, hanga' -na Eneas. Eneas toei walu mpae-imi pungku, uma-i tepemata ngkai poturua-na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:33
Tại đó, Phi -e-rơ gặp một người đau bại tên là Ê-nê, nằm trên giường đã tám năm rồi.

Acts 9:32
Top of Page
Top of Page