Acts 9:32 As Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda. Meanwhile, Peter traveled from place to place, and he came down to visit the believers in the town of Lydda. Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda. Now as Peter was traveling through all those regions, he came down also to the saints who lived at Lydda. And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda. As Peter was traveling from place to place, he also came down to the saints who lived in Lydda. Now when Peter was going around among all of the disciples, he also visited the saints living in Lydda. Now as Peter was traveling around from place to place, he also came down to the saints who lived in Lydda. And it happened that when Shimeon was traveling among the cities, he came down also to The Holy Ones who dwelt in the city Lud. When Peter was going around to all of God's people, he came to those who lived in the city of Lydda. And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints who dwelt at Lydda. And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints who dwelt at Lydda. And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelled at Lydda. And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda. And it came to pass that Peter, as he passed through, visiting all, came to the saints who dwelt at Lydda. Now it came to pass that Peter, passing through all quarters, descended also to the saints who inhabited Lydda. And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints which dwelt at Lydda. And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints who dwelt at Lydda. Now Peter, as he went to town after town, came down also to God's people at Lud. It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda. And it came to pass that Peter passing throughout all quarters, came down also unto the saints who were dwelling at Lydda, Veprat e Apostujve 9:32 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:32 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:32 Apostoluén Acteac. 9:32 De Zwölfbotngetaat 9:32 Деяния 9:32 使 徒 行 傳 9:32 彼 得 周 流 四 方 的 时 候 , 也 到 了 居 住 吕 大 的 圣 徒 那 里 ; 有一次,彼得走遍各地的時候,也下到住在利達的聖徒們那裡。 有一次,彼得走遍各地的时候,也下到住在利达的圣徒们那里。 彼得周流四方的時候,也到了居住呂大的聖徒那裡。 彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里。 Djela apostolska 9:32 Skutky apoštolské 9:32 Apostelenes gerninger 9:32 Handelingen 9:32 ΠΡΑΞΕΙΣ 9:32 Ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα. ΕΓΕΝΕΤΟ ΔΕ ΠΕΤΡΟΝ διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα. ΕΓΕΝΕΤΟ ΔΕ ΠΕΤΡΟΝ διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα. Ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδαν. Ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδαν. ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα. Ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδαν. Ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδαν εγενετο δε πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας λυδδα εγενετο δε πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας λυδδα εγενετο δε πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας λυδδαν Εγενετο δε Πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας Λυδδαν. εγενετο δε πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας λυδδαν εγενετο δε πετρον διερχομενον δια παντων κατελθειν και προς τους αγιους τους κατοικουντας λυδδα Egeneto de Petron dierchomenon dia pantōn katelthein kai pros tous hagious tous katoikountas Lydda. Egeneto de Petron dierchomenon dia panton katelthein kai pros tous hagious tous katoikountas Lydda. EGENETO DE PETRON dierchomenon dia pantōn katelthein kai pros tous hagious tous katoikountas Lydda. EGENETO DE PETRON dierchomenon dia panton katelthein kai pros tous hagious tous katoikountas Lydda. egeneto de petron dierchomenon dia pantōn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas ludda egeneto de petron dierchomenon dia pantOn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas ludda egeneto de petron dierchomenon dia pantōn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas luddan egeneto de petron dierchomenon dia pantOn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas luddan egeneto de petron dierchomenon dia pantōn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas luddan egeneto de petron dierchomenon dia pantOn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas luddan egeneto de petron dierchomenon dia pantōn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas luddan egeneto de petron dierchomenon dia pantOn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas luddan egeneto de petron dierchomenon dia pantōn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas ludda egeneto de petron dierchomenon dia pantOn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas ludda egeneto de petron dierchomenon dia pantōn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas ludda egeneto de petron dierchomenon dia pantOn katelthein kai pros tous agious tous katoikountas ludda Apostolok 9:32 La agoj de la apostoloj 9:32 Apostolien teot 9:32 Actes 9:32 Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde. Or il arriva que comme Pierre les visitait tous, il vint aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydde. Apostelgeschichte 9:32 Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohnten. Es geschah aber, daß Petrus überall herumreiste, und so auch zu den Heiligen, die in Lydda wohnten, gelangte. Atti 9:32 Or avvenne che Pietro, andando attorno da tutti, venne eziandio a’ santi, che abitavano in Lidda. KISAH PARA RASUL 9:32 Acts 9:32 사도행전 9:32 Actus Apostolorum 9:32 Apustuļu darbi 9:32 Apaðtalø darbø knyga 9:32 Acts 9:32 Apostlenes-gjerninge 9:32 Hechos 9:32 Y mientras Pedro viajaba por todas aquellas regiones, vino también a los santos que vivían en Lida. Mientras Pedro viajaba por todas aquellas regiones, vino también a los santos que vivían en Lida. Y aconteció que Pedro, visitando a todos, vino también a los santos que habitaban en Lida. Y aconteció que Pedro, andándolos á todos, vino también á los santos que habitaban en Lydda. Y aconteció que Pedro, visitándolos a todos, vino también a los santos que habitaban en Lida. Atos 9:32 E aconteceu que, passando Pedro por toda parte, veio também aos santos que habitavam em Lida. Faptele Apostolilor 9:32 Деяния 9:32 Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде. Acts 9:32 Apostagärningarna 9:32 Matendo Ya Mitume 9:32 Mga Gawa 9:32 กิจการ 9:32 Elçilerin İşleri 9:32 Деяния 9:32 Acts 9:32 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:32 |